Blog


21

Sep 2018

当老师反击

我在微信上碰到了这张图片:

野蛮的老师会学生

原始图像以传统字符书写。这里’简体中文成绩单:

学生:老师你教的都

是没有用的东西

老师:我不许你这样

说自己

唐’如果你不感到难过’一开始不懂。一些以英语为母语的人甚至花了一秒钟的时间来弄清楚发生了什么。

这是一种情况 句法歧义。您可以用两种方式解释第一个语句,’都是因为动词 ,意思“to teach,” 可以带两个物体: who 被教导(我们认为是“indirect object” in English) and what 被教导(我们认为是“direct object” in English).

另一个关键是中文 没有用的东西 (从字面上看,“useless things”)也可以指代人。

所以说笑话是当学生说“你教的一切都是无用的”老师把它翻转过来,并解释为“everyone 你教的没用。”然后老师假装走这条路,说:“I won’不要让你这样谈论自己。”


12

Sep 2018

教中文语法的上海地铁广告

有时,感觉就像环境正在积极尝试教授某些单词或语法模式。最近我’每天都在上海地铁上看到这一系列广告:

JD.com Ad 1

不为朋友圈而运动

JD.com Ad 3

不为跟风而运动

JD.com Ad 5

不为赶时髦而运动

JD.com Ad 4

不为别人的眼光而运动

JD.com Ad 2

不为自拍而运动

在这种情况下,该模式是的否定版本 为……而……. The pattern 为……而…… in dicates doing a certain action 对于 a certain purpose (apparently the red line is just there to emphasize “NOT 对于 this purpose”)。我发现这种模式尚未出现 中文语法维基,因此我立即添加了它: 解释目的“wei… er…”.

这些广告很有趣,因为它们来自JD.com(京东),大概销售运动服装和设备(广告中提到 京东体育), 但它’没有明确说明什么’出售。此外,京东对价值观的立场似乎与当今许多中国年轻人的行为背道而驰,’re advocating don’似乎显然会导致JD.com的销售增长。

广告大致翻译为:

  • Exercise, not 对于 your WeChat Moments [China’的Instagram版本]
  • Exercise, not just because 每一个one else is
  • 锻炼,不要跟上潮流
  • 做运动,不是因为别人的想法
  • Exercise, not 对于 the selfies

(如您所见,它’还要翻译 为……而…… 模式以一致的方式转换成英语。很好用“for”在所有这些中,但是它只是没有’t work 对于 some of them.)


04

Sep 2018

阅读中文奇迹漫画的价值

上个月,我和我的朋友扎克·富兰克林(Zach Franklin)在一家录音室里呆了半个小时,谈论阅读漫威漫画小说作为练习汉语的一种方式。不知道我多久’会进行这种录制,但是希望您对中国学习者感到有趣!

约翰 and Zach talk Marvel 无限

The last in terview I did of Zach was all text, 对于 the 2010 in terview post 主人的价值’中国经济学. Now you get to hear his voice and learn a bit more about how he uses his Chinese 对于 less serious endeavors.

我们谈论的书(除了 Harry Potter) is Marvel’s 无限, or 无限 中文’s hands above).

音频集锦

这里 are a few markers 对于 the audio, as well as some of the Chinese mentioned in our conversation:

  • 03:00: 2000 AD, Judge Dredd和Spawn discussion
  • 03:48 :哈利·波特的讨论开始
  • 04:50:4女贞驱动器= 女贞路4号
  • 05:38:购买詹姆斯·邦德 连环画 徐家汇的书
  • 09:16:回答这个问题, Spawn (再生侠) has still not been officially translated 对于 the Chinese market
  • 10:20: Beijing 潘家园 Market, 星球大战(上、中、下)
  • 11:41:我的“Vader didn’没有很多屏幕时间”评论是对 这个YouTube影片
  • 12:51: Discussion of Marvel Comics in Chinese, and the experiece of tackling them 对于 the first time
  • 15:10:关于图形小说的讨论 无限
  • 17:49:为什么Zach是伪君子(在研究方法时)
  • 19:12:讨论过的中文字符名称: 钢铁侠 (Iron Man)、雷神托尔索尔 (Thor)、鹰眼 (Hawkeye)、黑寡妇 (黑寡妇)
  • 21:09: Calling out Pleco 对于 lack of Marvel character name vocab
  • 21:28: 灭霸 (Thanos)、黑色兄弟会 (黑阶)/ 杀戮黑曜石 (点亮。“Slaughter Obsidian”)、黑矮星 (黑矮人/剔除黑曜石),超巨星 (超级), 亡刃将军 (乌鸦战刃),比灵星午夜暗夜比邻星 (Proxima Midnight),
  • 25:10: “Infinity” is not the same as “Infinity War” at all
  • 26:38: Is reading translated comics in Chinese a good idea 对于 other learners as well??
  • 27:44: “Cultural depth”社会中漫威漫画和星球大战的故事
  • 29:06:学习您的材料的价值’re actually in terested in

Images from 无限 (中文版)

本书的开头列出了所有Marvel角色的列表’中文名称,以下是与此播客相关的部分(为此致歉;’是一本实体书的照片!):

无限 (Marvel), Avengers

无限 (Marvel), Black Order

在这里,我们可以更清楚地看到黑阶成员:

无限 (Marvel), Black Order

And, just 对于 balance, here are a few shots where the Chinese used is actually really easy to read:

无限 (Marvel), Cap & gang

无限 (Marvel), Black Bolt & Thanos

最后,在一些情况下,显然翻译并不是真正的选择(或者可能是太麻烦了):

无限 (Marvel), Thanos

无限 (Marvel), Thor

(Take that, 灭霸!)

If anyone has a question 对于 Zach, please leave a comment on this blog post, and I’我会高兴地骚扰他,直到他回答!


31

Aug 2018

抽认卡:’s not how it works!

我的搭档 普通话同伴, Jared, recently created this meme 对于 a blog post:

抽认卡:'s not how it works!

The 博客文章是一个学习者的故事,它涉及抽认卡,但是’并不是故事的重点。但是,对于其他汉语学习者来说仍然是一本有用的读物​​。

但是模因非常及时地打击了我,因为我’多年来,人们一直在思考抽认卡。在我的ChinesePod时代,我的朋友John B一直都是抽认卡软件(SRS)“believer,”我的同事JP一直反对。当时我有些中立(也许更多的是专业方面),但多年来我’我们已对有关抽认卡使用的问题有了更深入的了解。我以前的一篇文章, 关于SRS的疑虑接触了一些想法,但我写道,同年开始AllSet Learning,从那时起,我’接触了许多不同类型的学习者,并获得了关于抽认卡如何为谁工作以及他们如何工作的更深刻的见解。 don’t work.

I’我仍在整理我对即将发布的博客文章的想法(它’会相当长),但是如果您有自己的抽认卡故事要说(赞成或反对),请不要’请随时发表评论或给我发送电子邮件。也欢迎访问抽认卡学术研究的链接。

I’最后,将有一个与广泛阅读有关的思想,这就是“普通话同伴”的宗旨:中文分级读者。 阅读是原始的间隔重复。 (在很多情况下,’s still superior.)


23

Aug 2018

带家具的极端角色扮演

可能很难弄清楚这家家具店中使用的字符’s ad:

生活现场 (MEHOS)

They are: 生活现场. 生活现场 是一个短语’不容易翻译…如果您问以英语为母语的人,这意味着’在没有上下文的情况下回答您会遇到麻烦。它’s something like “日常生活场景。” The 角色扮演 我猜这是一种作品… I like the 最好的。的 并不令人印象深刻。

Anyway, the ad is 对于 美好家 (MEHOS),上海的一家家具店。


16

Aug 2018

福冈20年后,中国

我在1997-98学年在日本留学。春假期间,我和一个朋友从大阪搭便车到福冈。我们从我的朋友那里来访,并探索了九州岛的北半部。现在,仅仅20年后,我’我刚刚再次访问了福冈。这次,我注意到的差异是有意义的,它’不是因为日本。它’是因为我,还有我的18年’同时在中国度过。

Obviously,这是个人的看法。所谓的“evidence” I cite is anecdotal. 它没有’不能考虑到整个社会。我知道,福冈不是东京。但是,如果您能处理所有这些,请继续阅读。

我的压倒性感觉在访问的最初阶段就抓住了我,’t let go is that 日本 hasn’20年来变化不大。当然啦 ’改变了。但是生活在中国,那里的发展速度永久地停留在中国“breakneck speed,”福冈真的让我感觉像日本’发展停滞不前。一世’我不是经济学家,但我’米技术,’这是我不断检查的领域之一。记得日本在80年代感到超高科技时’s and 90’s?现在感觉就像迪士尼’s Epcot 中心“city of the future”在1970年构想的’s.

仅有的几件事给人留下了深刻的印象:

  1. Vending machines 每一个where. 这是其中的一件事’在日本如此,我对这种方法没有任何疑问,只不过这些字面上是 与20年前完全一样的机器。他们真的是避风港’改变了。同时,中国是 为这些机器配备扫描仪以支持微信和支付宝.

    "Gachapon"微信,支付宝的胶囊玩具自动贩卖机

  2. “Cashless”餐厅订购也意味着自动售货机。 我的太太’令人震惊的是,许多日本餐馆都使用餐票自动售货机。这样员工就不会’根本不用理钱,也没有人要下订单。有道理吧?但是,现代的中文解决方案是将QR码放在餐厅的桌子上。吃饭的人可以立即扫描,订购和付款。餐厅工作人员知道您从哪张桌子订购。您几乎不必与工作人员交谈,更不用说给他们票了。没有现金,没有纸,不需要人工干预。冷效率。

    China

  3. 日本’铁路系统仍然是传奇。 Again, 与20年前完全一样。您从自动售货机购买火车票。那里’非常真实的感觉“if it ain’t broke, don’t fix it,”我能理解。火车系统运行良好!它’易于使用,所有火车均准时运行。上海’的地铁和轻轨系统并不比福冈好’s. And yet, there’这种感觉是,如果再过十年,上海’显然会更好,而福冈’s will be the same.

    IMG_3764

  4. 日本’在回收和环境保护方面仍然做得很好。 我知道,日本仍然杀死鲸鱼并做其他坏事。但是总的来说,日本擅长回收利用,街道整洁,退入山区(也干净整洁,相对纯朴)绝不遥远。一世’m not sure if it’可能,但如果中国能在这方面赶上,那就太好了。

    Lawson 日本

  5. It’s not hard to be alone in 日本. 当然,城市超级拥挤,公寓很小。但是,如果您需要摆脱这一切,那么在日本,感觉会容易得多。您可以跳上火车或公交车,然后短暂乘车前往山上’会完全孤独。当然可以’s possible 在中国,但是更难。

    创世记

关于中国和美国,我可以说很多类似的话,尤其是当我挑选城市时。不过,一件有趣的事是,当我妻子告诉日本朋友我们现在如何在上海使用移动支付进行一切操作时,他们感到惊讶和震惊。他们不知道。


10

Aug 2018

Down Time in 日本

It’到目前为止,夏天一直很忙,所以很高兴在福冈度过一个星期的时间放松一下。最后,我对日本和中国做了很多思考。下周的更多内容。

Untitled

创世记

森林佛

River Crab

附言河蟹(河蟹)在福冈是完全真实的,并且实际上在整个山上爬行!

台东游戏站


26

Jul 2018

The Torture of 日本ese via Chinese

这周,我和妻子一直计划在日本短暂的家庭度假。我们’ll be hanging out in Fukuoka 对于 a bit in August.

很久以前,我主修日语,说话流利,甚至在读日本文学。现在,在中国待了18年之后,我的日语已经生锈了,但我仍然会说。阅读比以前困难得多,因为我脑海中所有的中文都想将我看到的日语字符解释为中文。日语中的假名越多,对我来说汉字读成日语就越容易和自然。

反正我’我发现比阅读日语困难得多…用中文(表达。当然,中国人读日本汉字就像他们是中国汉字一样。在某些情况下,日语单词(发音为中文)会变成中文的完整借词。毫不奇怪,也没什么大不了的。您已经习惯了听东京(東京)发音为“Dōngjīng,” and Kyoto (京都)为“Jīngdū,” etc.

But what you don’t 习惯了听 每一个thing 日语发音为中文。当我们’重新计划行程时,我的妻子不断删除各种日本随机地点的中文名称,’我可怜的大脑可以做的事情’t处理。一方面,他们’re 日本ese places, and I speak 日本ese, so I want to know the 日本ese 我们的地点名称’重新谈论。但另一方面,我妻子是’只是为了这次旅行学习日语,她主要是用中文对我说话,所以她当然’将使用中文名称。因此,我的大脑必须继续尝试跳过这一系列的障碍:

中文发音→中文汉字→日语汉字→日语名称

(有时我可以走到第2步,但很少走到第4步。)

脑融化…


19

Jul 2018

Updating Capsule Toy Vending Machines 对于 Mobile Payments

你知道那些日本人“胶囊玩具自动贩卖机”? They’re called 扭蛋(ガシャポン)或gachapon(ガチャポン) 用日语,他们’这些天在上海相当普遍。唯一的问题是,这些东西最初都是设计为投币式操作的,而现代中国城市使用的现金越来越少, opting 对于 mobile payment giants AliPay and WeChat 只要有可能。所以呢’s a gachapon 操作员怎么办?

最直接的选择是提供接受移动支付的令牌机。机器扫描您的移动支付应用程序’的QR码,付款后,您会获得物理令牌。然后,您可以使用机器中的设备购买胶囊玩具。 Ka-chunk! 简单,有效,但感觉就像’不必要地在操作中保留实物货币。

输入以移动支付为动力 gachapon 网络!我在上海见过’中山公园玩具反斗城:

"Gachapon"微信,支付宝的胶囊玩具自动贩卖机

因此,其中一台机器已通过带有用于扫描QR码的摄像头转换为付款单元。您在那里付款,然后选择机器并转动曲柄以获取玩具。

"Gachapon"微信,支付宝的胶囊玩具自动贩卖机

"Gachapon"微信,支付宝的胶囊玩具自动贩卖机

很棒! (我的孩子们需要一些迷你忍者神龟的可动人偶。每个20元…不便宜,但不算离谱。)


12

Jul 2018

时间,教科书和播客

I’我已经在中国工作了18年,并于10年前开始在ChinesePod工作。我记得当我们刚开始的时候,我们正在创建关于日常日常交互的课程,而这些课本根本就不存在。我想到的是2006年的新手课程 使用信用卡。超级有用的问题是:

现金还是刷卡? [现金还是信贷?]

这节课非常有用,因为信用卡是最近才引入中国的,或者至少在最近几年才开始普及。没有教课本 刷卡 (“刷信用卡”),因为教科书通常需要大约十年的时间才能赶上这种发展。所以他们不是’甚至接近,乐于专注于经典的迭代“去邮局”一章,在现代生活中已迅速变得无关紧要。

在随后的几年中,ChinesePod进行了很多课程,包括 手机 (“cell phones”), and later 智能手机 (“smartphones”)。随着时间的推移,我观察到教科书努力更新甚至包含“ 手机 at all.

具有讽刺意味的是,在2018年,即使是教训 使用信用卡 现在本身几乎无关紧要。它’绑定银行非常容易’的借记卡到您的微信或AliPay帐户,而中国消费者在大多数情况下’喜欢靠信用生活。因此,现在您在购买商品时始终会听到的最重要的问题是:

支付宝还是微信? [支付宝或微信?]

WeChat AliPay

它没有’似乎ChinesePod确实有这门新手课程,但应该如此。向中国新手指出这一新趋势尤为重要,因为在这一方面,中国实际上是 ahead 西方国家,这一事实使很多游客感到惊讶。

我在ChinesePod监督了近8年的课程制作,关于业务模型的一件事变得很清楚:ChinesePod用户希望不断添加新课程。公司中有些人认为这是一个问题,因为档案库已经足够大,可以满足几乎所有学习者的需求’的需求。回顾2018年’很容易看到很多这些教训’实际上是针对学习者的严重沟通问题。另一方面,在这个技术飞速发展的时代,中国社会正朝着人们无法预料的新方向迅速发展,这也需要一些常规的新内容。教科书可能无法跟上传统出版周期的步伐,但即使对于互联网公司而言,’s a challenge.


26

Jun 2018

黄轩说,少吃肉

我最近在上海地铁上发现了这些专业蔬菜广告:

少吃肉(Shao chi rou_

少吃肉 [少吃肉]

多走走 [Walk more]

少吃肉(Shao chi rou_

少吃肉 [少吃肉]

多福寿 [更快乐,寿命更长]

这里明显的语法点是 少 + V多 + V (不’倾向于说英语的人很自然)。

很高兴看到这一点,因为正如生活在中国的任何人都应该知道的那样,如今(即使是偏远的)富裕的中国人食用了大量的肉(也浪费了很多肉)。

蔬食 (shu shi)

广告界’不太聪明,但是信息很好,而且在那里’s even a spot of 角色扮演 in there. 蔬食 指一个“vegetarian diet.”

广告中推荐的那个人是 黄轩, an actor,广告由 WildAid.

相关链接:


20

Jun 2018

分级读者和人物墙

我做了另一个播客!在这一节中,我与我的伴侣在 普通话同伴贾里德·特纳(Jared Turner),介绍了学习阅读中文所面临的挑战以及分级读者如何提供帮助。播客(62分钟)称为: 中文分级阅读器和中文ER.

我们涵盖了与以下主题相关的一系列主题 广泛的阅读 (ER)和学习中文,甚至做了一些比较学习中文和日语的活动。在主题上,我认为值得一提的是 最后提到 in 2012:

大多数中国学习者的目标是有一天能够阅读中文报纸或中文小说。而且由于有了越来越多的中文学习工具,逐渐朝着这个目标努力变得越来越容易。但是,即使学习了很长时间的学习者也表示,他们仍然在为“人物墙精神障碍。当面对一整页的中文文本时,有时会产生一种不合理,压倒性的感觉(也许甚至有点恐慌感):可怕的“人物墙.”

毫无疑问,这种恐惧是部分源于文化的。从童年开始,我们中的许多人就将汉字视为与“难以理解”的概念大致等同。有时,我们的大脑似乎恢复到那种原始的,无知的状态,而那堵字符墙似乎确实无法穿透。

如今,“人物墙”经常在线上,而不是印在纸上。我们有 各种工具 to help us chip away at 墙。 Relative beginners, with the right training, can quickly start 吹孔 in that wall, and with a little time and patience, the wall does come crumbling down at the feet of the motivated learner, leaving nothing but glorious meaning in its place. That’s a beautiful thing.

中文:人物墙

我在播客中(大约17:50左右)谈论的一件事是中文分级读者还如何帮助学习者应对“the wall.”也许某些工具是“blowing holes”在上面提到的墙中,但是分级的读者将小得多,逼真的墙作为中间目标。他们为学习者准备最终的任务: 能够自信,可靠地定期缩放该墙.

不管你用什么语言’重新学习后,您应该给分级的读者一个尝试。他们帮助“build fluency now”让学习者感到非常满意,否则学习者(尤其是中国学习者)可能会被迫 years 尝一尝更多的是 在播客中.


14

Jun 2018

头在幼儿园的盘子上

我的儿子’的学前班(在中国,他们仍然称其为“kindergarten,” or 幼儿园)在学校入口附近有一个小箱子,上面陈列着当天的食物。学校使用一小块实际食物进行展示。它’这是让孩子们熟悉各种肉类和蔬菜的一种好方法,我用它作为我儿子的英语词汇复习,因为他’已经用中文学习了食物词汇。

Well, despite having been in China 对于 so long, I was a little shocked to see this last week:

学龄前的盘子上的鸽子头

…然后这周,我看到了:

鸭子头在学龄前的盘子上

一些中国朋友也有些惊讶,但至少没有浪费肉(与猪肉不同)。我必须同意: ’最好让孩子从小就知道他们的肉是从哪里来的,而不是认为肉只是从超级市场来的,然后在10岁时就受到创伤去发现 人们正在杀死可爱的小动物,以便他们可以吃它们。

不过,我希望我们不要’下周在长矛上看不见大猪头…


06

Jun 2018

中国的概念“Dirty”

作为父母,我敏锐地意识到教育孩子的一切工作。“dirty” and how to avoid getting 脏, as well as why getting 脏 is (normally) bad。概念“dirty”当您考虑它时,它非常复杂,因为其中一些是可见的,而另一些则不可见,并且“clean” and “dirty”对象可以具有各种相互作用。您真的只需要被教。

这个问题使我想起了我几年前在杭州的经历。报价单 2005年的博客文章:

到达中国后不久,我和一些中国朋友一起去了公园。自从我看到草已经有一段时间了,所以我很高兴能在上面放草,这立即导致我的中国朋友不赞成。 “这个不干净!”他们告诉我的。我只是摇了摇头。在世界的角落里,几乎没有什么可以享受的自然,他们认为剩下的几乎是“肮脏的”吗?那太糟了!然后,作为事后的想法,我把手伸到草地上。我的手掌变成了灰色。灰尘。从草丛中。

那个小小的事件驱使我回家,我真的不知道这里的一切,即使我很确定自己都知道了。

就像孩子一样,作为中国的新手,我也必须接受关于“dirty”在我的新环境中。

想到一个类似的例子:外国人经常没有想到将书包放在桌子或椅子旁边的地上,但这常常使中国熟人反感后退。在中国,你不’请将要保持清洁的物品(例如包)放在 ground,甚至在室内。你也不要’不要把包放在家里的床上。有很多“rules” to learn.

然后,我很惊讶地看到这则广告:

Untitled

“脏”显个性 [“Dirty” shows personality]

当然有“dirty desserts”英文也是如此,这很可能是这个主意。但是,在中国,这种概念更加引人注目。’必须不断提防“dirt.”


29

May 2018

教师遭受广告攻击?

我最近在上海地铁上注意到了这些广告:

教师攻击1

妈妈, [Mom,]
Tom老师
教我的发音 [汤姆老师教我的发音]
Amy老师说不对![老师艾米说不正确]

教师攻击2

妈妈, [Mom,]
今天外教 [today the 对于eign teacher]
把我的名字 [知道我的名字]
叫错了三次

“Dada English”是中国在线英语学习平台的新潮之一,其中包括“VIP KID.”这些平台之所以与众不同,是因为它们都旨在以母语为母语的教师授课,其中许多来自北美或欧洲。 (我知道有些比赛主要使用菲律宾的老师。)上面的第一个广告着重强调 欧美外教:来自北美和欧洲的老师。

汉语的英语老师呢?长期以来众所周知的一种资源“less than perfect”关于类似母语的英语能力,尽管如此,它仍然是教育系统的重要组成部分,甚至都不是这些广告试图进行的讨论的一部分。而是’与您的外籍老师来自哪里以及他的专业程度有关。

I’我真的很好奇,如果北美和欧洲有足够的合适的劳动力来长期维持这些商业模式。我怀疑’如果这些老师不是中国人或不在中国,那么要建立和维持一支在线自由英语教师团队将变得更加困难。


16

May 2018

中国对复仇者的观点:无限战争

The Avengers: 无限 War 终于在上周末在中国上映了。 (您可能会说 a hit。)厌倦了小心地避免破坏,我是中国第一个看到它的人。由于它’s come out, I’从复仇者主题的微信贴纸(带有中文)到热闹的Photoshop工作,我都欣赏了电影中中国视角的文化影响和各种表现形式。

这里’我喜欢的一个(轻度扰流器,诸如此类?):

Avengers 无限 War: Rated

(我会相信原始来源,但我可以’不能阅读水印。)

中国人写道:

  1. 超神: super-god
  2. 很厉害: 非常令人印象深刻
  3. 有帮上忙:能够帮助
  4. 尽力了:真的尝试过
  5. 废物: useless
  6. 一坨屎:一堆废话

爱中国的直率!

至于Thanos,’中国将对“mad titan”想要消灭宇宙人口的一半?对于一个有自己的人口问题的国家的公民来说,这听起来确实很熟悉!所以你得到这个:

塔诺斯:吃点紫薯

That reads:

计划生育搞不好 紫薯你都吃不着
如果你可以的话’t get family planning right, no purple yams 对于 you!

It’整个系列;您可以在此处查看有关微博的更多信息: @青红造了个白。 (这位相同的Photoshop艺术家以前曾发布过很多好东西,例如 权力游戏中国街头小贩.)


09

May 2018

负面问题是最难的

那里’某种类型的问题,用否定词表示,即 回答完全不同 根据您所用语言的约定’re speaking in . Take this English language exchange 对于 example:

A: 您’re not going?

B: 否(我’m not going.)

用英语,我们说 no to the idea of going. 不去, therefore “no.”

Maybe?

但是,中国人的工作方式有所不同:

A: [您’re not going?] 你不去了?

B: [是的。 (一世’m not going.)] 嗯。(我不去了。)

用中文说 yes to the 陈述本身. “Not going”是正确的,因此“yes.”

这些都是相当知名的东西。中国的所有英语老师都非常清楚这个问题,希望学习汉语的人也可以。即使在你之后 know about this difference, though, it takes some getting used to. 您 have to think about it 对于 a while.

我做了什么’我期望这对我的双语孩子来说似乎同样困难。我的两个孩子都在全中文幼儿园上学,但我在家中完全用英语与他们交谈。在大多数情况下,他们’他们的年龄相当流利的英语,但偶尔 中式英语潜入 一点。他们如何回答负面问题是另一个例子:他们以中文回应。

所以我’我经常这样交谈:

A: 您’re not going?

B: Yeah.

A: 您 mean “no, 一世’m not going,” or “yes, 一世 am going?”

B: 不,我’m not going.

A: OK.

没什么大不了的,但是我三岁的孩子特别顽固地以中文回答这些问题。他’最终会得到它的。

不过,如果你’作为一个学习汉语的人而感到恼火的是,这些还在困扰着您,您可能会感到安慰,即使是孩子, “像海绵一样轻松地吸收语言,”为此苦苦挣扎。最大的不同是 他们不’不要灰心,他们永远不会放弃.


03

May 2018

天生的油炸 (shengjian)

查看这家小商店的英文名称:

天生的油炸

天生的油炸”几乎可以肯定的是, 生煎,一种面包状的油炸面包。 维基百科对此进行了描述 like this:

…一种小炸锅 baozi (bun头)是上海的特产。它通常填充有猪肉和明胶,煮熟时会融化成汤/液体。 圣剑头 自1900年代初以来,一直是上海最常见的早餐食品之一。作为无处不在的早餐,它在上海文化中占有重要地位。

同一页给出了文字翻译“raw-fried” 对于 生煎。还在那儿’s something about “Born Fried”…它有一个很酷的戒指。

万一你 ’不熟悉这种欢乐的润滑脂庆祝活动,以下是Flickr的一些照片(不是我自己的;点击进入摄影师’s photos):

小楊生煎

Shanghai Meat 唐ut

shengjian 生煎

苏州生煎生煎2


25

Apr 2018

受欢迎(块状和向后)

This ad (spotted in the Shanghai Metro) is in teresting 对于 a number of reasons:

受欢迎(块状和向后)

引起我注意的是字体。“Blocky”(有时像素)字体很常见,但是我’我从未见过如此“spaced out”像这样然而这个词 流行 (“popular”)清晰可见。

我没有’甚至一开始都没有意识到 流行 也写 backwards!这不是我以前见过的,我’我不确定预期的效果是什么。 (也许我是粉丝’d get it?)

Nice of the poster to in clude the pinyin 对于 流行 (liúxíng),不过!

Chris Lee is the English name 对于 Li Yuchun (李宇春),其中一些较旧的“China watcher”人群可能会记得她在大众中的突出地位“Super Girl”2005年歌唱比赛。


100个中国历史关键词

19

Apr 2018

100个中国历史关键词

I’我不是历史爱好者。我认得’学习历史很重要,而且任何受过教育的人都不应该对历史一无所知。所以当我读到中国历史的时候,我不会’经常做。但是每次我读一本中国历史书籍时,令我着迷于该主题书籍的原因之一就是,经常会有 没有汉字 given 对于 important names. (Or characters are given, but no pinyin.) Is this so hard?

简体中文有新书出版 历史倒叙。它’阅读有趣,插图精美,’实际上很短!一个如何凝结“5000 years”中国历史只有200页?好吧’可能的。尽管该书在为中文名称和提到的其他单词提供字符和拼音方面做得很好,但它似乎是一个很好的起点。“基本的中国历史术语。”

所以以这本书为起点,我的公司 全集学习 与“简体中文”合作创建了此方便的100个“中国历史关键词”列表。它’免费的PDF;无需注册。只需下载。

下载免费PDF

很难将最初的500个左右的候选列表缩小到100个,但是我认为我们做到了。你怎么看?中级学习者真的有明显的遗漏吗?


4月26日更新: 我们在原始列表中重复了一个单词。它’已被删除,而我们’re still at 100!



第101页的第7页« First...56789...203040...Last»