那’当我提出(非标准)汉字时“biáng,” a ridiculously complex character used only 来写 “biángbiáng 面”(一种面条)。无论如何,她很喜欢它,并且在编写了几次之后,现在可以从内存中写入它了,实际上看起来还不错。
请原谅“proud dad” nature of this post… I’m actually more blown away than straight-up proud. No one even encouraged her to learn 来写 this character. But 这里’她是从记忆中写角色(视频质量差… sorry):
> Today the weather is nice, so my wife and I take
我们亲爱的儿子和女儿环游世界。突然,
从马路边冒出肮脏的脸, 无家可归的老女人。天哪!它’s none other than my
20年前的中文老师!
> 这周你上课了!
My Chinese friends are of the opinion 那 it’是假的,手写是’一个真正的三年级生’s,但我对此仍然感到非常开心。
另外,如果你’重新尝试阅读本文并感到沮丧,这些是非常难的部分(远远超出中级水平):
– 环游世界:环游世界
– 冲出: to charge out
– 浑身: from head to toe
– 恶臭: stench
– 满脸: the entire face
– 污秽 : filthy
– 无家可归:无家可归(点亮。“no home to return to”)
– 竟然: unexpectedly (a grammar point)
It’令人震惊的是,技术改变了我们学习汉语的方式。最近我 mused 那 it doesn’似乎需要像以前那样花很长时间就能流利使用中文,而我列举的原因之一就是技术。最近 输入设备汇总 Skritter网站上的更新引起了人们对它的关注’s not just the software (“computers”一般而言),但实际上 hardware 那’随着我们学习中文的方式(无论如何,还是与Skritter一起)迅速变化。 r’s in a unique position in 那 over the last few years, the service is seeing a big change in the types of hardware its users are using to interact with its service. From the humble mouse, to writing tablets, to tablet 电脑, Skritter’s a service 那 magnifies the impact of evolving hardware on learning Chinese.
斯科特·斯科特(Skritter Scott)’s conclusion is 那 the iPad 现在是练习使用Skritter编写汉字的最佳方法。这不’令我惊讶去年我 laid out some ideas for how really killer apps for learning Chinese characters could be created for the iPad, and lamented 那 no one had really attempted it yet. Well, we’re getting there!
如果有人 ’看到了一些非常有趣或创新的中文学习新应用,请分享。那里’s so much potential…
努力工作的人 Skritter 从事iPhone应用玛雅吧已经有一段时间了。他们架起了 nice launch page,真的很酷 video, 然后… proceeded to “keep us in suspense”很长一段时间。好了,等待终于结束了!即使我’ve been helping to test the new app prior to the official release, I waited until I got word from Skritter 那 the app has been officially approved before writing this review. The app is real!
I’ve mentioned before 那 I feel the iPad具有真正的中文写作潜力。一世’我一直很喜欢Skritter,但是当Skritter第一次问世时,我已经花了我的写作时间(老式的方式),’对使用鼠标或写字板练习字符真的很感兴趣。但是,这确实让我感到震惊,这是新一代学习者写作的一种很酷的方式。
如何?虽然我’我对设计的各个方面都不感到疯狂,因此该应用非常正确: 写作很流畅。对于这个玛雅吧 writing 是正确的正确的事情。 (一世’m pretty sure 那 makes sense.) They could have invested more into slick iOS interface design, but they chose instead to make the actual writing 该应用玛雅吧的功能运行良好。 Good call.
I’ve这里只有屏幕截图,但是“virtual ink”写作时感觉很流畅,喜欢它’真的从指尖渗出。当您按住手指并降低笔划速度时,您会看到多余的墨水“flowing”并沉入“paper.” I like it.
这里’我是写角色吗 安。 (不,Skritter机器人不会’t like strokes to be 那 连接,但是,它制作了一个很酷的屏幕截图。)
这里’直发一些疯狂的不可接受的招 exploding, 然后 a screen for tone recall:
这里’一些单词列表和一个设置屏幕:
最后–and this is a feature 那 kind of took me by surprise, because I’是Skritter的粉丝,但不是普通用户,因此在发现此功能之前我还没有意识到–here’s a shot of Skritter’s Pleco 积分。当你’重新写一个字,您可以单击“info”按钮,然后单击“ Pleco”按钮。这打开了Pleco,单词已经被查找。太甜了!那里’s是Pleco屏幕底部的按钮,当您’re done.
P.S. 那不是’t until after I had written this review 那 I bothered to ask Nick of Skritter why the styles in the video and in the app I tested were so different, so only then did I learn 那 you can change the theme of the app. I gotta say, I like the “Dark Theme” much better。默认主题有点“Peking Opera Mask” turnoff for me. I’对于拥有现代汉语的现代中国来说,一切都是如此。
这里’s两者之间的区别:
显然很多人喜欢传统“inky”风格向现代“flashy”风格。有趣。
P.P.S. 如果你’对学习汉语感兴趣,请确保您’我先学了你的拼音。 为iPad全部设置拼音 can help with 那.
我急于购买iPad的原因之一 my own company is 那 the iPad is the leading tablet computer device, and tablet 电脑, with their relatively large touch-driven screens, seem uniquely poised to offer a great learning experience for a new generation of learners. Now 那 the iPad has been out for a year, developers have had some time to dig into iOS and create some cool apps for learning 来写 Chinese characters.
The only problem is 那 they haven’t yet. It’s not 那 they haven’t done anything, it’s just 那 no major player with a lot of resources has put a lot of effort into creating a superior app just for teaching writing。付出了巨大的努力 Pleco‘的iOS手写识别和OCR功能,但这些都不是 teaches writing.
在对我发现的少数中文写作应用玛雅吧进行评论之前,我首先要提出一个问题: what should an app 那 teaches Chinese characters do? This is a question 那 at times seems neglected by app creators. It’s easier to focus on what can be done 用一个应用玛雅吧,而不是 需要做什么 for real learning.
This issue goes way beyond the scope of this blog post, but the point is 那 most of the apps out there now stick mainly to #5. Because most of the apps are largely about practicing writing, I’我将主要谈论有关 tracing and feedback。现在进入评论…
Overall, the app shows a lot of attention to detail. 那不是’被创建为写作课程,所以它’s mainly a polished “写作练习应用玛雅吧,”并且其名称非常清楚地说明了该应用的所有意义: tracing。一世t can’帮助您在没有任何提示的情况下召回字符并将其写出。
是的,大红色“X”告诉您何时犯错,但不会立即提示您哪里出错了。您’re not allowed 来写 incorrect strokes.
Free-form writing
No; tracing only
I really like 那 this app tries to be a game. It’不是世界上最有趣的游戏,但我’我们已经看到不止一个学习者真正地融入其中。计时方面还增加了另一个维度,使“trace the strokes” mechanic a bit less monotonous (at least for a while). I also like the options in the beginning (although 那 screen with its crazy animated background is a little busy).
The way the game works is 那 characters slowly drop for the top of the screen. You tap them once to zoom in, then quickly trace over them to “destroy” them. 那’是的。如果您可以特别快速地写一个字符,您会得到一个赞扬“很快” (“very fast”). 如果你’re too slow or keep getting the strokes wrong, the character eventually drops off the bottom of the screen, and 那’对你一击。
One of the best things about the app is 那 at the end, after you’如果您弄错了5个错误的字符,游戏结束了,游戏会向您显示正确的字符和错误的字符,然后您可以查看错误的字符的正确笔画顺序。该应用玛雅吧永远不会特别清楚 direction 但是。
Yes, the 正确 stroke flashes on the screen when you make a mistake. You’re not allowed 来写 incorrect strokes.
Free-form writing
No
Chinese Writer sets itself apart in 那 it is not a tracing app. It’一开始有点令人困惑,因为(1)应用玛雅吧按钮被标记为“ChinesePad,”(2)似乎您必须注册一个Popup Chinese帐户才能使用该应用玛雅吧,因为无论是简体还是繁体“practice mode”似乎无能为力。显然只有“tutorial mode”如果你不可以使用’没有订阅(该按钮有效)。
当您书写每个笔画时,应用玛雅吧会以红色显示您的笔画,但不会’实际将其保存在屏幕上;它要么接受它“correct” and replaces it with a print-style version of the stroke, or it rejects it and erases it, flashing the 正确 stroke in the 正确 place to prompt you.
One of the things 那 struck me while reviewing these iPad apps is 那 (1) many of them assume some previous study of characters, and (2) if you’我以前研究过角色’可能没有什么比仅仅是更好 writing。而iPad让’s you do 那 out of the box. All you need to do is enable Chinese handwriting input:
一旦您’ve got 那 working, go into the “Notes” app (or anything 那 lets you write text, really), and just try 来写 something. You’仅通过逐笔书写字符,并从结果字符列表中识别出所需字符,就可以学到很多东西。如果您的角色完全错误,则有机会赢得’t be in the list. Try again.
(In the example above on the right, the 正确 character “写” meaning “to write” is written in a way 那 is clearly recognizable, but does not appear in the list of resulting characters because the stroke order/direction used was totally wrong.)