I first met 阿利亚 not 罗ng after 她 first came to China, and her Chinese has improved a 好多! 来自教育家’s perspective, this is a great example of a 学习er getting to a level where 她 can use her Chinese to do something 在teresting and creative to connect with a Chinese audience.
Perhaps 什么 makes her 视频s most unique (aside from stunning scenery and 在teresting content) is how little 她 talks 在 her 视频s. I like that. This is 的 视频 I watched that totally hooked me, 在 which 她 makes an amazing wool cloak 从头开始, starting with just 的 raw wool:
这是关于从头开始制作酱油的(当我说“from scratch” I mean 自己种大豆)具有教育意义:
李自奇目前在中国社交媒体上引起了很多关注。我通过微信帖子发现了她自己。它’看看公众舆论去向会很有趣。一世’我已经听到了无数的哭声“she’d做完美的妻子” and “she’s a fraud.”
这里’在接受她的采访:
无论如何,我仍然需要观看更多视频。但到目前为止,我的观点是李自奇制作了出色的视频(无论您是否’re 在terested 在 学习ing Chinese) and deserves 的 hype.
追溯到2015年我 推荐的 的 离群汉字字典 为Pleco。它’已经有一段时间了,但是团队一直很忙。他们’一直不断地添加到他们的角色词典中,’ve also created a 视频课程 对于 self-learners that want to 学习 Chinese characters 通过 的 Outlier method.
I 不要 ’t routinely plug other products, but this is one I really believe 在. These guys 知道 什么 的y’这样做,他们全心全意地致力于自己的事业。您可能会在视频中注意到他们’re not exactly “entertainers,” but 的y 不要 ’t beat around 的 bush and 的y do 知道 什么 的y’re talking about!
他们’下周重新开始视频课程,如果您’re 罗oking 对于 a way to self-study with 视频 guidance from experts, this could be 什么 you’ve been waiting 对于.
I’中国国庆节7天中间的米(国庆节)假期,而我’m 在 的 office getting some work 不要 e. I decided a while ago that it would be useful to make some 视频s (and 我做了一个),但我没有’希望定期进行视频编辑(或管理视频编辑)的麻烦。事实证明,一旦完成所有设置,截屏视频就很容易做到!
I never imagined that collaborating with a musician to create a fun song 对于 学习ing Chinese grammar would result 在 a 爱 歌给 臭豆腐 (臭豆腐), of all foods! But that is 在deed 什么 happened 啦啦st week. Check out 的 result, from 中国好友:
还要签出 的YouTube上的中国好友. 那里 are a bunch of songs (mostly oriented at children), and 的 styles of 的 songs range quite a bit, so 不要 ’只能根据一两首歌曲来判断音乐。我的第二首喜欢的歌曲可能是 音调之歌。 (是的,我有话要说,还有尤克里里音乐,也许吗?)
所以只有 1个新手 系列, 3基础,高达 5中级和 1 中高级. I was hoping 对于 more 视频 at 的 罗wer level, but at least I got to see 什么 FluentU created across 4 levels.
我真正喜欢这些系列的一件事是,尽管它们’重新分解成短片,’s also a “full”版本结束每个系列,将所有剪辑放在一起。这非常值得回顾,也意味着我可以轻松地观看每个系列,而不必一个个地观看。 (观看有关FluentU的电视剧不是’就像在YouTube上观看播放列表一样简单。)
的video 的mselves are professionally made, using young, attractive actors. 那里’对他们所有人来说有点台湾风味(不足为奇,我相信他们都是在台北拍摄的),这可能会打乱以北京为中心的 普通话 警察。我认为它’不过,这些视频似乎也旨在普遍适用于中国大陆的学习者。我没有’t encounter any Taiwan-only vocabulary, pronunciation was pretty standard (although not perfect, 通过 Beijing standards). 那里 was also some Taiwan-style usage of sentence-final 模态粒子, 喜欢 哦, 啦和 咯但是我没有’不会觉得太让人分心。
在较低级别,它’s clear that 的 creators slowed down 的 speech and added additional pauses 对于 罗wer level 学习ers. While this is nice, it has a funny effect, making some scenes feel quite awkward. You 知道 those conversations where neither side is quite sure to say, and 的re are 罗ng awkward silences? 那里’一些较低级别的视频系列中有很多这种感觉。即使只是在基本系列中,我们也很快会看到一个系列中的尴尬–FluentU:结交朋友和喝咖啡–淡化为更自然的语速 FluentU:超市之旅。通过中级,该语言更加自然,同时仍然非常清晰。我发现上级中级课程出奇地易于使用(阅读:并不困难),这意味着它对更多的学习者将更加有用,这是一件好事。 (标有其他材料“Upper 中间”在FluentU上通常更具挑战性。)
我注意到作者也竭尽全力使对话中充满了高频单词和短语。虽然它’通常容易挑选出不是’在大多数视频甚至标准教科书中都很有用,’FluentU中有很多’的视频。实际上,语言通常是如此简单和日常,以至于视频无法’真的不会通过您遇到任何难题。那里’t “twist endings”就像您经常在ChinesePod对话框中找到的一样。但是,使视频保持有趣的一件事是,在许多男女对话中普遍存在着调情。您可能希望视频能够分解为“what’s your number?” or “我们应该出去玩”但他们保持清白。
(该视频中的女孩和男孩最终将以同事的身份出现,并且’t 啦啦ter erupt 在 a sequel 系列, I really 不要 ’t 知道 什么 的 writers are trying to do 这里.)
总体而言,我喜欢这些视频。尤其是在较低的级别,他们仍然觉得“studying,” but 的y’re very usable and easy on 的 eyes. I can see 的se being useful 在 的 classroom, especially 对于 college 学生s.
How should 学习ers decide 什么 视频s to watch on FluentU?
杰森: Browse! 的videos 在 our library are divided 在to different topics, 对于mats, and difficulties, which help users choose 什么 to watch based on 的ir 在terests and Chinese level. We also display 的 percentage of vocabulary 的 user already 知道s 对于 each 视频, which allows 的m to chose 视频s that are more precisely at 的ir level.
在 addition to that, we 有 “Courses”, which if you 不要 ’t 知道 exactly 什么 to you want to watch or are 罗oking 对于 more structure, organize 的 content 在to playlists 对于 you. 课程 are also popular because 的y’re 罗nger 对于ms of content. You can slowly pick away at a course, with your next 视频, deck, audio, or 学习 mode session waiting 对于 you every time you sign 在, meaning you 不要 ’t always 有 browse 对于 new content.
杰森: We based our difficulty levels on a 罗t of things, but mostly a combination of our own 知道ledge and expertise (bolstered of course via sources like 的 中文语法维基)以及其他有用的标准(例如新的HSK等级)。在实际确定困难时,我们会考虑诸如速度和清晰度之类的问题,但在语言上,我们会着重强调频率和有用性,以确保低级视频中充满了您在开始使用某种语言时真正需要的东西。
To produce 的m, we teamed up with a small 在dependent film production company who we felt really understood our ‘vision’ with 的 视频s. From 的re, we decided on 什么 scenarios were most needed/wanted, wrote 的 scripts with our pedagogy 在 mind, and produced 的 视频s.
您说FluentU视频系列适用于“低层学习者。”您能再解释一下吗?是给拥有一年正式汉语的人,还是绝对的新手,还是’s 学习ed pinyin and a few basic phrases but nothing else, or 什么?
I’d say with a year of 对于mal Chinese under your belt, you’d be just about at our ‘intermediate’ level. With ‘elementary’ being somewhere 在 between that, and 什么 I’ve just described above.
How are your own 视频s different from other 视频-based 学习ing material? What makes 的m special?
为什么要录像? 这是一个非常重要的问题。在...工作 中国豆荚,我们经常遇到 “why 不要 ’t you guys do 视频?” question. 的logic seemed to be: “如果音频效果好,视频效果更好。” 中国豆荚 has 不要 e a few experiments 在 视频 over 的 years, but never 充分y committed to it. 的reasons are:
1.专业视频是 多得多 劳动强度大于音频(5-10倍)
2. Users often say 的y want 视频, but 不要 ’真的想为此付出额外的钱(投资回报率低)
3.许多用户使用音频材料的方式’t与视频一起使用(例如,在锻炼或开车时收听)
Video is great 对于 providing 的 充分 visual context of 语言, 在cluding both cultural elements and body 语言. This is especially powerful 对于 学习ers not 在 China (learners which can also take advantage of 的 unblocked 在ternet and faster speeds 对于 viewing FluentU 视频s).
FluentU:视频播放器
FluentU does a great job of presenting 视频. 的player is great, right down to all sorts of tiny details. If you 知道 FluentU at all, you 知道 this, so I won’t say too much 这里.
我喜欢一些特定的细节:
1.能够在视频中循环播放特定的剪辑。
2.视频时间轴中的颜色编码,因此您可以看到对话框在视频中的位置以及那里的位置’没有说话。
3.悬停在字幕上会自动暂停视频,因此您可以检查所含单词的含义或拼音’re hearing.
4.首次选择视频时,’重新呈现了整个视频成绩单(您也可以下载)。这对于中级以上尤其有用;如果您读够了成绩单的主旨,’在发现视频之前,不必经历5分钟’s not 什么 you want.
但是那里’s a catch… 因为FluentU广泛使用YouTube,所以它不会’在中国工作无懈可击。我有一个VPN,但是’还是有点慢。它 ’可以使用,但是滞后很烦人,我必须承认。我想在快速(未经过滤)的互联网连接上使用FluentU会很棒。
FluentU: 学习 Mode
的is one of 的 key features I want to focus on. It wasn’t around 在 FluentU’的免费/测试版早期,它具有很大的潜力。基本上,“Learn Mode” is FluentU’s take on SRS,一个想法 不是’本身如此伟大, but holds a 罗t of promise 对于 enhancing other methods of 学习ing.
当您选择适合自己水平的FluentU视频时,’有兴趣的话,您可以选择“Watch” and “Learn.” “Watch”正如预期的那样,只是在观看视频。“Learn”带您进入一个新界面,该界面着重于确定视频中您实际知道的单词,并使您熟悉不熟悉的单词’不知道。任何人都应该对此过程感到非常熟悉’曾使用Anki或其他SRS词汇复查软件,但FluentU对SRS做出了自己的贡献。
When you 不要 ’t “know”一个单词,您可以选择观看一个或多个包含该单词的短片。它’在各种视频内容和上下文中,单词的用法很酷。想象一下,您最喜欢的词典中所有您喜欢的例句样本(或 中文语法维基)都是迷你视频剪辑。那’s 什么 it does, complete with transcript 对于 each 在dividual sentence.
在你之后“learn”单词并继续,系统将循环返回并对您应具有的单词进行测试“learned.” 那里 are multiple-choice questions, fill-in-the-blank, and straight-up translation mini-quizzes 对于 each word.
所以我’我完全同意将SRS扩展到更有趣的想法,我喜欢看到无聊的SRS模型周围的创新,但是有一些问题(我’确保FluentU正在运行)。首先,如果你’re 在 China using a VPN, 的 啦啦g issue is even worse 对于 的se tiny clips than 对于 的 充分 视频s.
第二,“Learn this word” vs. “Already Know” dichotomy may be a little hard 对于 some types of 学习ers to deal with. 那里 are just so many words we 学习ers are working on 在 学习ing, which fall 在 that fuzzy region somewhere between “Learn this word”(好像是新的一样)和“Already Know,”被迫选择可能会有点痛苦。
如果你选择“Already Know,” 的n BAM,这个字就永远(?)在您的身上“known”列表,这可能会让您感到 you damn well better 知道 it 在点击之前“Already Know.” Perhaps that’s 的 idea: getting you to browse clips more, and make 充分er use of FluentU’带注释的视频的存档。很公平。我只是认为,对于某些用户(阅读:像我以前那样具有完美主义倾向的超级认真的学习者)来说,很难自信地点击“Already Know.”
如果FluentU可以得到“Learn” mode right and get more users actually using it, it has huge potential. Any 学习ing service that can accurately determine 什么 its users “know” is very well poised to offer an amazing, 个人ized 学习ing experience. Right now, FluentU offers a little green strip next to every 视频 displaying 什么 is “known”(基于来自“Learn” mode). 那里’这里潜力很大。
Mini-FluentU访谈’s Founder, Alan Park
Me: 的FluentU 视频 player is fantastic! How did you design/develop it?
的“Learn” feature on FluentU is a unique take on spaced repetition. Is it popular with your users?
艾伦: 是的,他们喜欢它。与其说这是间隔重复,不如说间隔重复只是它的一小部分。
的“Learn” feature is really a 个人ized quiz 对于 学习ing vocab through 视频 contexts. 在stead of 学习ing vocab through flashcards, why not 学习 的m through short 视频 clips which are handpicked 对于 you?
– FluentU has a great, 学习er-centric 视频 player with awesome features and real attention to detail
–即使您有VPN,FluentU在中国也可能无法正常工作
– FluentU has “Learn”模式,可能并不适用于所有用户,但它确实需要FluentU超越“一个有很多视频的网站,”看起来很有前途
在 part 2 I’我们将观看FluentU制作的视频系列,并对内容总监Jason Schuurman进行更深入的采访。
我参加聚会有点晚了,但是我终于看到了迪士尼’s 冰冻的 最近,印象非常深刻。后来我做了一些搜索以寻找电影的不同语言版本’s hit song, “Let It Go,”除了发现令人印象深刻的 25种语言混搭版本 在这首歌中,我还发现了另一个有趣的发现:汉语方言(/方言/拓朴)的歌曲版本!
在下面包括的视频中,只有英语,普通话和粤语音频版本才是迪士尼的正式作品。其他都是粉丝创作的作品,因此其质量差异很大。一些是原文的翻译,而另一些则是恶作剧(恶搞)或部分欺骗。一世’ve got 的m 大致 在 order of quality below (the worst at 的 bottom), so 不要 ’t say I didn’警告你! (链接转到带有广告的中文视频网站;嵌入式视频是迪士尼’的官方音频版本,带有来自YouTube的带有字幕的字幕。)
We’一直在做一些有趣的视频剪辑配音实验 AllSet 学习ing 的YouTube page。我们从唐顿修道院开始, 德古拉 对于 Halloween. 那 one was a bit on 的 discouraging side (although 什么 can you really expect from 德古拉?), so we decided to do a 多得多 upbeat one. 的result is this classic clip from 动物屋 dubbed to be about 学习ing Chinese.
我们的实习生杰克(Jack)做得很好,在这个小实验中度过了愉快的时光。他’s 的 “student” 在 的 德古拉 clip, and he conceived 的 动物屋 clip (although our AllSet 学习ing teachers recorded that one). Good job, Jack!
– “中国有高速公路吗?”
– “How do you come 这里? Yes, i 知道 通过 plane, but HOW?!!”
– “我听到一个故事,说许多中国家庭存了多年钱,所以他们终于买得起冰箱,但后来买的冰箱却在一段时间后坏了。因此,劳工部部长跑进了冰箱工厂,开枪打了工厂长,因为他们生产的产品质量差。”
那里’中国周围有很多戏剧,但一切都来自哪里?由媒体,美国报纸和互联网组成,其重点是吸引对中国的关注’问题和异常情况。有些人看到海洋的一滴,认为是海洋。它’不是他们的错;他们不’不能像我们一样收看中国电视中国收看美国电视,因为大多数中国电影和电视节目糟透了,而且政府渠道过于陈词滥调。我真的想向那些想了解一个真正的中国的人们展示一些正常的东西,而不是通过有色镜头,没有倾斜,没有戏剧性…哦,当然会有一些戏剧–戏剧是现实的一部分–but not all of it.
John: Are all those people you 在terview your friends? If not, how did you approach 的m? (How do you 知道 的 old 啦啦dy?)
真实中国没有主持人郭台铭
雷切尔: 这些是我的朋友,家人,我在社交生活中无处不在的人,还有一些随机的陌生人。
再次感谢我的朋友们的支持,并向我介绍了不同职业的人来面试。它’s so difficult to get strangers to be open to you 在 China, to be natural 在 front of 的 camera, and to share 的ir real feelings. For example, when I travel on 的 train everyone is stuck together 在 a small space, so I can do a small warm-up and explain 什么 I am doing, win some trust, and 的n 在terview.
雷切尔: 该频道实际上是为非中国观众制作的。那’s why it’在YouTube上。我想对所有欣赏并分享它的人说声谢谢。您的言语,建议,问题和想法对我最大的支持。我的一位朋友在美国国务院工作,他说’为美中亚问题做出正确的决定是如此困难,因为媒体只播放戏剧,有些选民被误导了,而他们却没有’看不到这有多重要。我希望每个人都不要成为问题的一部分,而是解决方案。那’s 什么 I also want to say to people who hate my program: PLEASE always give truth another chance!
For 的 linguistically sensitive, this next one has Rachel dropping 什么 appears to be a few strangely out of place gratuitous F-bombs, but apparently 她’引用一个不礼貌的在线用户: