标签: 玛雅吧


28

2020年10月

广告或词汇表?

这个广告作为词汇表出现在多少地方让我感到很开心:

微信IMG91

这是词汇表:

  • 坐公交(zuògōngjiāo)乘坐公共交通工具
    注意:这通常表示公共巴士
  • 乘地铁 (chéng dìtiě) to ride 的subway
    Note: 的verb 还可以
  • 骑单车(qídānchē)骑单齿轮
    注意:如今,这个词通常是指共享单车服务
  • 买火车票(mǎihuǒchēpiào)购买火车票
  • 打车(dǎchē)叫车(玛雅吧或乘车共享服务)
    Note: because of 的rise of ride-sharing services 在 general (and Didi 在 particular), 的word 打的 如今,这种情况已经不那么普遍了,大多数人使用 打车 要么 叫车

这则广告的重点是,无论您选择哪种运输方式,都可以在AliPay(支付宝)。


23

2007年4月

玛雅吧司机喜欢阅读

Have you ever 不iced 的effect of a piece of paper 在 your hand when you take a taxi?

If you jump 在 a taxi empty-handed, 的driver will turn around and ask you where you’再走,专心地听,也许问一个或两个问题来澄清,然后你’re off.

但是,如果您手中只有一张纸,’是一个不同的故事。无论您多么清楚地告诉驾驶员您的目的地,他都会盯着那张纸。除非它’是一个非常简单的目的地,例如“the Pudong airport,”他可能会无视你’说,坚持要看那篇论文。书面地址胜过任何可能从您的嘴里冒出来的东西。闭嘴,把地址给他。

我当然可以理解如何以这种方式调节驾驶员。看到地址可以消除歧义—都是由同音词产生的,也有来自不太完美的外国人发音的。但是,驾驶员似乎不相信我知道自己的目的地,坚持要看报纸,这真让人觉得很有趣。 I’m 的one that wrote down 的address on 的paper five minutes before leaving home.


01

2007年1月

一快卷

The starting fare 对于 玛雅吧 在 上海 is 11 RMB, 要么 , as 的locals say, 11 该数量随行进距离和时间而增加。这一切都很好。

什么是 well and good, however, is a trick 的taxi drivers frequently pull which I will dub “的one-ai 滚。”典型的单块翻滚场景是这样的:

> 现场: 在 a taxi on 的streets of 上海, 在 light traffic.

> 您: 好,这很好。停在这里。

> 司机: 什么?这里? [玛雅吧减速,但继续前进]

> 您: 是的,这里! 这里! [玛雅吧仍在前进]

> 司机: 好我知道’米停下来。 [玛雅吧仍在前进]

> 您: 停止!停止! [玛雅吧 仍然 向前进]

> [Just as 的taxi finally rolls to a stop, 的fare 在creases 通过 一快]

> 司机: 那’请给我21元。

> 您: D’oh!

那’s 的one-kuai roll: a sly move to bump 的fare up 通过 再多一元. It seems like almost all 的drivers do it. It’s ai($ 0.12),but man,it’s annoying.


08

2006年11月

A 新 Advertising Low?

如今,上海玛雅吧上有太多美容手术广告。肯 报告 这个严峻的发现:

> Now, it can be annoying when you’re sitting 在 a taxi and you cannot turn off 的TV screen 18 在ches from your face, but I can live with it. However, what I saw 在 的taxi today today was perhaps a new low. There was a print ad, mounted on 的back of 的head rest 在 front of me, advertising a plastic surgery clinic that obviously churns out operations. Part of 的ad was a reflective plastic thing (it looked like tin foil) 在 的shape of a mirror that 在vited you to look 在to it and consider if you didn’t need to do something about your looks. (I answered 在 的affirmative.)

> So there you are stuck 在 traffic, on a Monday morning 对于 an hour and all you see is your own, crumpled, ugly mug looking back at you with, a doctor holding a scalpel smiling at you. (I wept profusely.) I almost told 的taxi driver to head over to 的clinic and get it done before lunch.

kes。


02

2005年11月

女玛雅吧司机

前几天,我乘玛雅吧去发现我的司机是位讨人喜欢的中年妇女。女玛雅吧司机在上海并不罕见,但她们’也不常见。我感觉很合群,所以我开始和她聊天。 (那’这是我爱中国的一件事…除了语言障碍或极端的心理障碍,外国人几乎可以与任何中国人交谈 任何东西,该人将很乐意回应。)

首先我问她一个语言问题:“我可以叫女玛雅吧司机吗 师傅?” (I was pretty sure I could, but I 仍然 get a very male feeling from 的word, so I wanted to confirm.)

“Sure,” she said. “Why 不?”

With that warm-up out of 的way, I got right down to it: “As a woman taxi driver, what challanges 要么 difficulties do you face on 的job?”我想象了各种各样的回应 …遭到男性玛雅吧司机的嘲弄(或嘲笑),被不喜欢的乘客拒绝’不想让女司机等。事实证明,我的猜测有点愚蠢。

她的回复:“令女玛雅吧司机更难的唯一事情是,当我必须去时,很难找到洗手间。”

Wow. My guesses were a bit off 的mark. Disappointed 通过 的near complete lack of social 在sight her frank answer provided me, I decided to try again.

与中国其他城市相比,上海有更多女性司机吗?” 上海 is arguably 的most 现代 city 在 mainland China, so you might expect women 在 上海 to have gotten 在to more jobs traditionally held 通过 men.

“There are 更少 上海的女司机比其他地方”她告诉我。然后我想到了。我想到了其他一些城市’我在旅行中去过。经过深思熟虑,我意识到即使以我自己有限的经验,我也记得在山东等其他地方见过更多的女玛雅吧司机。我还意识到,考虑到有那么多上海姑娘想要扮演公主的角色,他们’可能不急于从事玛雅吧驾驶之类的工作。存在“modern”绝对不需要包括“社会进步的。”

然后她继续说:“不过,女玛雅吧司机通常要轮班,因为’s 不 safe 对于 them to drive 的night shift.”我对此进行了反思。

感觉到我毫无疑问,她用我非常熟悉的微光看着我。然后我继续忠实地回答她有关我在哪里的问题’m from, how long I’我住在中国,我多大了,我的工作是什么,每月收入多少,如果我有女朋友,女朋友来自哪里,以及我是否喜欢中餐。

我想我输了。我应该有更多更好的问题。


12

2005年9月

玛雅吧和雨

昨天我乘玛雅吧去 徐家汇 我曾是 glad that 我曾是 不 one of 的many people trying 在 vain to hail a cab. It can be extremely hard to find a taxi when it rains. Sometimes it’完全不可能。

A thought struck me, so I asked 的driver:

> 我: 师父*,您喜欢雨天还是非雨天?在雨天,您会从事更多业务,对吗?

> 司机: With traffic like this, 的rain doesn’t do that much 对于 business. I can only get a few fares anyway, with all 的traffic I have to sit 在.

> 我: Well what about rainy days when 的traffic isn’t bad?

> 司机: 交通’即使没有也很糟糕’下雨了。下雨时’s even worse.

> 我: 那么下雨的深夜呢?

> 司机: 是的,我想生意会比平时好一些。

> * 在中国,司机(和许多其他蓝领工人)的称呼为 十甫, which is 的same way students address their kung fu masters. I always get a little kick out of calling a taxi driver 要么 a plumber a word that can be translated as “master.”

台风正在上海袭来。我上课的第一周真是个吉兆。这个星期我不’不过,实际上我的第一堂课要到星期四。


08

2005年9月

新爱尔兰

When I ride 在 玛雅吧, 的drivers frequently ask me if I’米美国人。我确认,当然。我想我看起来很美国人。的“casual look”和所有。当我遇到了 托德 最近在上海,他的评论是我当时“甚至比他预期的美国人还要多。”

好吧,我是我要的。

前几天,我参加了一次商业广告的试镜,并被告知要打扮得整整齐齐。所以我做了。玛雅吧司机问我是否是英国人。

在得知我是美国人之后,他问我是否“New 爱尔兰” was a city 要么 a state. I asked him to repeat 的name. Then I realized I had misunderstood. 我曾是 having my first Chinese conversation about 的tragedy that is 新 Orleans (新奥尔良)。听起来确实很像“New 爱尔兰” 的first time I heard it.

我们俩都没有提供太多的见识。


07

2005年7月

谈话谈话

Since I 个人ly verify every blog that is added to 的中国博客列表,我看到了很多博客。不幸的是,这些天我几乎没有时间阅读博客,而我’我不是真的在寻找要添加到我的阅读列表中的新书。不过,引起我注意的是 谈话谈话中国。我特别喜欢DD’s entries.

有 不 a 很多 of entries up yet, but these are 的ones I liked:

语言强奸犯. Another variation of a familiar theme. Worth reading. It has a great closing 线. (Here’s 我的版本 这个语。)

不,你’关于不是真的音聋。有时候我有这种感觉,但是我’d永远不要写这样的东西。…but that doesn’t mean I can’当其他人喜欢时不要享受它!

北京玛雅吧司机的借口. Pretty funny. Read 的comments… I found 的comparison between 上海 and Beijing cabbies to be kinda 在teresting.


25

2002年12月

最后是圣诞节的家(第1部分)

My Christmas this year has been an event partially shrouded 在 mystery since 的summer. It was then that 的idea to surprise my whole family with a Christmas visit home began to 对于mulate.

12月21日,星期六。 我原本打算最早在下午3点乘车去上海,但是当时’直到下午5:30我才终于登上门。我一直在买很多圣诞礼物,或者只是为我的两个星期做准备’放学。威尔逊热情地提议参加我的课程。他有个很好的主意,将我们所有的课程结合起来,并在那两个星期的晚上将它们扔到多媒体室。因此,我要做的就是计划内容,并将其放入一个精美的PowerPoint演示文稿中,然后将其刻录到CD上,并留在Wilson中’我离开的那天。

因此,我在下午5:30左右出门。它’像几天已经下雨了。我故意在过去两天没有穿过这双鞋,以确保它们 ’尽管我带了雨伞,但出门后10分钟之内要弄干我回家的衣服,然后再弄干。我们大楼一楼的警卫说,这该死的雨至少还要持续3-4天。我所能想到的是 I’ll be home soon….

我出去 舟山东路 刚好赶上玛雅吧。然后’在一个灰暗潮湿的世界中跋涉30分钟后,我的滚动手提箱在这场不幸的事故中勉强地落后于我。我认为这是错误的:下午6点是玛雅吧司机下班时,所以大约5:30左右,司机们都回到了车站,拒绝乘车,即使车空了,“vacant” light is on. It’在一天的这个时间几乎不可能打车,但是我在雨中站着一个沉重的手提箱,里面装满了礼物和一个背包, 我要回家了 Unfortunately, 的taxi drivers don’似乎没有意识到这一点。空荡荡的玛雅吧在空荡荡的玛雅吧驶过我湿wet的,疯狂的身影之后,我的愤怒诅咒闻所未闻。

最终,有人停止了。出于某种原因,当驾驶员下班时,他们会在上一次乘车之前先接一个朋友(?),然后在前往目的地的途中将他们的朋友下车,然后再去做这件事。它’绝对不是合法的,但他们都这样做。在雨中等待了30分钟之后,我’t going to complain.

在去汽车站的路上’交通堵塞。杭州所有大型工程车似乎都聚集在我们要到达东汽车站的路上。我们的司机没有’似乎没有太多考虑我们的人身安全,或者至少没有考虑到他车辆的结构完整性。我们的挡风玻璃一再距离我们前面那辆大卡车的下端只有几英寸。时间不多了,我的司机很快就知道我不开心。我开始怀疑到我到达上海之前是否还会有公共汽车去上海。

So I finally arrive at 的East Bus Station. I loathe that place. It’s hard to explain exactly why, but 的scalpers that assail you before you’re even out of your taxi would definitely be high on 的list. 上海,上海! they yell 在 my face. The fact that 我曾是 actually bound 对于 上海 makes them all 的more annoying.

When I get to 的ticket office, there is a small crowd outside, but no one 在side. All 的ticket windows are closed up. “They’re closed,” 的scalpers gleefully announce, a grinning pack of vultures descending upon me. “Shanghai…”

失败了,我开始不愿意与他们谈判,而80元是我最便宜的’我听见了。我开始遵循那个提议,但是当我跋涉经过上海的候车室时,我一时兴起想去调查。前面的女孩告诉我,我仍然可以买到去上海的票。一世’我没有把她那令人费解的指示带到最后一个剩余的打开的售票窗口,所以她请自己带我去。我买了一张去上海的合法的55元车票,车程10分钟。我欣喜若狂。

因此,我尝试在去上海的巴士上睡觉,也弄干我的脚。两种努力只能取得有限的成功。令我感到沮丧的是,尽管正在播放的VCD并未显示在屏幕上(很明显,视频输出没有’仍在工作),却出现了中国人无聊的肥皂剧对话。贪吃者….

我到上海认识我的朋友。我吃了晚饭。欣赏香港著名导演黄战kai’s movie 在里面 Mood 对于 Love, and I gotta say, I am 不 impressed. Yeah, I can see 的artsiness of 的cinematography. I suppose it is cleverly filmed. But 在 my mind no movie can be 对于given 对于 failing 在 its primary function: 娱乐。这部电影及其无休止的游行 旗袍 无聊

12月22日,星期日。 可能部分是由于 在里面 Mood 对于 Love,我没有努力熬夜。我这样做是为了让我在进入佛罗里达州坦帕市的20多个小时的旅程中感到完全昏迷。我无意间睡了几个小时。这几个小时几乎使我迟到了机场。我匆匆离开。

我的朋友告诉我,因为到目前为止,我应该要求给机场20%的折扣。我知道在上海,您有时可以协商便宜的玛雅吧费,但是根据我的经验,这只发生在晚上。因此,当我停下第一辆玛雅吧时,遇到他并告诉他我想去浦东国际机场,并希望获得20%的折扣,因此驾驶员也感到有些惊讶。“In 的白天?” he says. “I’ll give you 10% off.”

“Never mind,”我说,然后开始走路。

A minute later my luggage and I are 在 的taxi. 20% off it is. It is 7:30am, and my flight leaves at 9:30am. It might be as much as an hour’s drive to 的airport. I am a little nervous.


29

2002年10月

警察,Schmolice

我不’t want to get stuck on 的whole taxi thing, but I’ve got another little story. And it begins with me riding 在 a taxi. This time 的driver was a woman.

女玛雅吧司机并不普遍。但是,该驱动程序是一流的。我的意思是中国人。当她把你带到某个地方时,她急忙带你。这不仅意味着速度飞快,而且还包括大量的转弯和转弯— above all, 不停. We saw three accidents on 的way back to my school. Fortunately we weren’t 在volved 在 any.

We chatted on 的way to East Zhou Shan Road. We passed a billboard which featured a woman who I thought was 的famous Chinese Olympic diver 傅明霞。一开始她以为也是,但后来决定不是’t。然后,我们开始谈论傅明霞参加下一届奥运会的可能性。我的司机认为这不太可能,因为这位漂亮的明星现在嫁给了50多岁的香港富豪。一个小孩子可能在她不久的将来,对我的司机说。她向我保证,生完孩子后,你的身体将永远不一样。她继续谈论自己的6岁儿子,以及他如何 织机 吃肯德基。

我们离家很近—转向东周山路就在前面。一辆大型四轮驱动警车从相反的方向快速撞击我们。我的司机大胆转弯直接进入警车的行进路线,迫使其快速制动。真的很近。当我们挤过开口时,我一定喘了一口气。转向我,她提供了以下解释: “I’m trying to earn money here. 他们’不做任何事情—他们可以花时间。”

The police, of course, just continued on their way, 不 taking any more 不ice of 的offending taxi than was required to avoid a collision. This is China.


25

2002年10月

玛雅吧的故事解释

不久前,我为一个涉及中国男人和玛雅吧的小插曲而生气,我做了 关于它的一点入门.

我收到了一个回应 约翰·B。他’一个在中国短时间教书的人,我碰巧通过他与他联系 一些非常奇怪的巧合.

约翰B.在他的电子邮件中建议“the ‘me first’态度来自对资源的简单竞争。与12亿其他人竞争以获取一切,我想您会学会抓住一切机会。”

如果不是我在日本的经历,这种解释是有道理的,我可能会接受。中国可能拥有世界’人口最多,但日本的人口密度在很大程度上更高。我可以’对此不作任何统计,但我’我现在在这两个地方都生活过广泛,我可以向您保证’是这样。因此在日本,对资源的竞争应该更高。

您可能会回答,中国更穷,而日本现在是一个富裕的土地(尽管当前经济不景气),这遏制了日本“me first” competitive drive 在 Japan. Recall, though, that after WWII Japan was a third world nation. China may be newer to 现代ity, but 的pre-WWII generation is 仍然 around 在 Japan as well. Both societies have undergone monumental changes 在 的past 50 years, but China has come out of it seeming much less civil. 为什么?

我在中国的成年中国学生 的English Department recently offered a compelling explanation. Since they are 仍然 young themselves, 的students drew mainly upon anecdotes from their parents and grandparents to offer this explanation.

在加入共产主义中国之前,中国处于战争状态。与日本的战争,内战,与西方帝国主义的战争。太混乱了。共产主义中国摆脱了这种混乱。早期共产主义中国实际上是 共产。这是公共的。人 合作。人 共享. As 的U.S. quaked 在 fear and rage at 的global spread of Communism, Chinese people felt a national spirit of goodwill and just plain 人类的善良 超越了该国长期以来所经历的一切。您可能会把对早期共产主义中国的那种热情模糊的好感描述当作宣传,但我’我听了很多故事。无论某些现实情况如何(例如,诸如 的Great Leap Forward*), 一种 很多 的中国人感觉真的很好。那是黄金时期。

那 era was followed 通过 的Cultural Revolution*, 当然。合作,善意和社会进步被背叛,恶意和社会瓦解所取代,因为同事,朋友甚至家庭成员在时代的疯狂中背叛了彼此。绝对有必要寻找头等大事,这使所有的兄弟情谊消失了。一’声誉,生计,甚至生活都取决于它。

文化大革命的影响是深远的。他们流连忘返。此外,资本主义早已踏入了大门,而随着整条腿性感地滑入,共产党正在寻找另一种方式。’我认为资本主义的消费主义可能不会’不能帮助情况,对吗?

因此,混蛋在中国偷了我的玛雅吧。

他们’重新仍然没有原谅。

* This site on Chinese history, maintained 通过 的Chaos Group at 的University of Maryland, is cool because it contains 的Chinese (traditional characters) 对于 a 很多 of 的important names and events mentioned.


01

2002年10月

玛雅吧事故

On Sunday Wilson and I made a little alcohol run to 的Metro. The Metro is a big supermarket with 很多s of Western food and stuff. It’s one of 的few places you can buy vodka 在 Hangzhou, and 的prices are actually decent.

无论如何,我们必须获得伏特加酒和其他一些在其他地方很难找到的东西(Hellmann’s mayonaise, French’芥末酱好面包金枪鱼罐头…)。但是我们有点着急,因为我正试图回到ZUCC听到我的一个学生在校园里的音乐会上唱歌。她的声音真是惊人。

地铁的问题在于’s在茫茫荒野中,在小镇的东部边缘。您必须从那里坐玛雅吧回来(除非您想单程坐一个小时)’找回玛雅吧并不总是那么容易。 (地铁的另一个问题是,小混蛋实际上是 收费 对于 塑料食品袋!什么’s up with 那?! It’不是正常的中国习惯。)

Anyway, we were holding our groceries, standing on 的side of 的road outside 的inconveniently-located Metro, waiting 对于 a cab.

5 minutes went 通过. A cab pulled up, and some guy further up 的road from us flagged it down and got it. Was he there before us? Who knows. He got 的cab.

又过了5分钟。没有玛雅吧。

5 more minutes went 通过. Two guys 在 suits that looked to be 在 their thirties came from a sidestreet and stood a little further down 的road from us.

又过了5分钟。另一个空置的玛雅吧终于出现了!幸运的是,这次没有人在路上等着。他走近我们疯狂挥舞的人物。他不停地滚动,在经过我们的两个家伙停下来,走到了更远的地方。其中一个人尽可能快地进入前排座位。

我曾是 生气. I rushed over there, 仍然 holding my grocery bag 在 one hand and a Smirnoff Vodka bottle 在 的other. I got 在 front of 的door so he couldn’t close it.

出去,” I told him firmly, 在 Chinese. He stayed rooted to 的seat, with 的stubborn look of a kid who refuses to eat his brussel sprouts. “出去!” I repeated, as he urged 的driver to get moving. He wasn’t budging.

同时,威尔逊(Wilson)看着,有些震惊(希望我当时’(他后来告诉我)还不敢用伏特加酒瓶打他。已经在玛雅吧上的那个家伙的伙伴,显然由于紧张的局势而感到紧张,没有采取任何行动上玛雅吧。

我的需求充耳不闻,玛雅吧终于起飞了,车门仍然打开。我大吼大叫我可能不应该这样’没有。是英文,但我’我肯定他明白了。玛雅吧沿着公路走了约100米,然后停了下来。另一个家伙进去了。显然我大吼大叫,前排座位上的那个固执的家伙装得很生气,就像他要出去和我战斗一样。我做了男人味“bring it on!”手势,他们迅速开车离开。

这全都是荒谬的事件。我当然不是’不会为了打架而打架。它’太愚蠢了。但是,所有这些都是潜在的愤怒,不仅是在一个特定事件中对一个人,而且是整个社会。

I’我从未去过像这样的国家“me first!” . 有 no 线s 对于 buses, just a pushing hoarde. The other day 在 McDonalds, after I had already stood patiently 在 线 对于 about 5 minutes, some woman suddenly pushed her way 在 from 的side and placed her 要么 der right 在 front of me! I just stood there and let her. What am I going to do, change a society? It’在银行和售票处也一样。一世’两年来一直每天都在生活。

但尽管如此,这一事件还是令人发指。我真的相信,在美国,很少有人会很快跳上玛雅吧,而不是做民俗的事情,然后说:“你首先在这里,你接受了。”我认为在其他所有国家’ve been to —日本,墨西哥,韩国,泰国—大多数人都会这样做。这个地方让人们如此以自我为中心的原因是什么?为什么一个“line” 要么 of “waiting one’s turn”似乎不适用这里?

I’有人说中国还没有为民主做好准备,我认为这个想法有很多优点。中国不是’t even ready 对于 的concept of “wait your turn.”


27

2002年9月

玛雅吧司机思想

从那堂课回来的路上,我有一个有趣的玛雅吧司机。我们在进行典型的玛雅吧聊天(’m from, how long I’我去过这里等),当他问我对中国的看法时。我说我认为那很棒,而且’比大多数美国人意识到的要发达得多。他喜欢听到这种关于中国的话题,我补充说,“试想一下,如果不参加文化大革命,中国今天将处于何处。”之后,他变得有些安静,我想知道我说错了什么。我没有’不过,不必担心太多。我非常疲倦,如果我以某种方式伤害了他的感情并杀死了谈话,那就这样吧。

Well, that little silence was 的calm before 的storm. He wasn’t mad 要么 upset, he just had a 很多 to say on 的subject after collecting his thoughts. And I do mean a 很多。他首先说,认为文化大革命是完全错误是错误的,并且从中产生了很多好处。他还说,如今很多老年人都把那个时代看作中国的一员。’最美好的时光。我试图指出,由于文化大革命,中国的教育遭受了巨大的挫折,但是到那时他已经进入毛泽东时代了。’伟大的成就以及他如何’仍然被大多数中国人视为中国历史上最伟大的人,等等。听到他的观点真的很有趣,他’我一直是那个思想流派中比较直言不讳但友好的拥护者之一’我聊过。问题是我真的很累,他的普通话太糟糕了,全神贯注地理解了。因此,我只是点头,然后不停地喃喃地说,对有趣观点的经验性学习就减少了。“uh-huh,”看着窗外发呆….


16

2002年7月

闪回:2000年8月20日

[This is one of my first journal entries 在 China. Note that I no longer live 在 的apartment I mention 在 this entry…]

> I am getting eaten alive 通过 mosquitoes here 在 my own apartment! It’s ironic — I felt like I had just reached a point 在 的last few years 在 的USA where mosquitoes didn’t bother me much anymore. Now I’m 在 China, and I guess I’m some kind of 对于eign delicacy. 他们 love me! Hopefully it won’t be a year-round problem… The worst part is that they’re really smart! I’m sitting at a table now, and 的only place they bite me is on my legs and feet (mostly feet), so I can’t see them, let alone kill them. Then they bite me above 的waist when I’m asleep! AAAUUUGHHH!!! I’m trying to use mosquito coils (which supposedly work really well), but with no A/C, I have to use a fan all 的time, and I think that kind of reduces 的effectiveness of 的smoke from 的coils. Grrr…

> Bus rides here are really something. Sort of a surreal experience. You know how when you’re playing a video game, 要么 watching a 疯 car chase scene 在 a movie, and there are always certain points at which someone — a man walking, a car, a woman with a baby on a bike — pops out 在 front of your vehicle, just to keep it exciting? 那’s what it feels like! It’s like this bus is part of a well choreographed scheme to give all 的passengers a thrillride. The bus slows down only enough to miss other cars, cyclists, and pedestrians 通过 scant 在ches. I hate to think what would happen if those on 的street stopped behaving exactly as 的others on 的street expect them to. I couldn’t believe it when a man pedaled right across 的path of our bus on his bike, with a baby on back, and our bus missed his back tire 通过 a hair. Even some of 的Chinese passengers were gasping. The man and baby didn’t seemed fazed.

> Taxi rides aren’t much different from bus rides, except that 玛雅吧 stop a 很多 faster than buses and they’re a 很多 more maneuverable, so 的same feeling of helplessness regarding impending accidents isn’t there. One time I actually got a ride with a driver who was actually CAREFUL, and it ended up being a pretty funny experience. She just seemed so out of place, braking 在stead of swerving, and actually yielding to 的traffic that was bearing down on her from 的sides.


30

2002年6月

阳朔

好吧,我 home at last. It took me over 24 hours of traveling to get here. Yesterday when I arrived at 的airport shuttle bus station they told me there were no tickets left! So I had to take a taxi. Instead of paying 20 RMB I paid 800! 我没有’甚至没有那么多钱,所以我不得不付50美元和400元人民币。不完全是交易。但是高速公路上有各种各样的后备,而我疯狂的驾驶员知道各种后备道路(并以惊人的速度驶过)。然后当我到达机场时,他们告诉我,因为我没有’再次确认我的航班已全部取消! What 的heck?! 我认为整个重新确认是可选的。无论如何,我回家了。一切都很好。

It’很难相信,就在上周末我正在度假 阳朔 与西蒙和威尔逊。那真是个不错的逃生…我们在那里飞了3晚,享受了4天的乐趣。我们大部分时间都在小镇上发生的小西街上。它’s 线d with Western bars and restaurants. The food was really quite good, and although it was double 的price of a Chinese restaurant, it 仍然 came out cheap 对于 us 对于eigners. Our hotel room (triple) on West Street was only 100 RMB per night, thanks to Simon’s bargaining skills.

无论如何,我们爆炸了…沿着乡间小路骑山地自行车,探索一个充满水的洞穴(蝙蝠,泥,瀑布等),爬山,乘船游览,欣赏壮丽的风景,参观少数民族村庄…

无疑,旅行是一种以新方式认识朋友的好方法。一世’d说这一次完全成功—美好的回忆,没有遗憾…