在许多其他情况下,已识别出一些文本,但不足以使扩展名真正对任何内容有用。这是Project Naptha可以识别一些文字的图像,“select all text”功能已应用。 (蓝色框显示Naptha项目在图像中标识为“text.”有时它们是异常错误的。)
一些例子:
考虑到文本的清晰性和直接性,以及高分辨率,我发现后两个非常令人惊讶。
当它真正起作用时
Sometimes it was relatively successful 在 identifying the 文本。 In these cases you 必须 首先将语言设置为中文 (根据文字,可以是简体字还是繁体字)。那里’效果很酷,向您显示正在进行一些处理。什么时候’s done, you 能够 copy 和 paste the 文本。
但…可能不正是您所希望的。
选定的中文文本产生了以下复制粘贴结果:
> 总统亲 ã热fl地接
> \早、待了葫芦兄妹
If it had 正确ly captured all the text, it would have been:
这对什么意思 把中文学习带到第三个维度? 好吧,它意味着一个很酷的3D界面,可用于探索汉字和单词,但除此之外,’尚不完全清楚。但是那’好!我查看这个新应用的方式, 3D中文,是一种实验,是一种创建的中文学习应用 因为有可能。我认为’s a good thing. It’一个人的乐趣(除非你’re a luddite). I’d想看更多这类事情。
当您书写每个笔画时,应用玛雅吧会以红色显示您的笔画,但不会’实际将其保存在屏幕上;它要么接受它“correct” 和 replaces it with a print-style 版 of the stroke, or it rejects it 和 erases it, flashing the 正确 stroke 在 the 正确 place to prompt you.
In theory, the app is fine, sort of a simpler 版 of the r 系统。但是,拒绝看似完美的笔画并拒绝不完美的笔画可能会造成混淆。
> This is an 实验性的 发布我们的Android软件;我们’现在为了那些没有的人而重新提供它’不想再等待完成版本,但是有很多错误/丑陋的界面,该文档几乎不存在(尽管您可以从iPhone版本文档中很好地了解其工作原理),并且有还缺少一些主要功能,所以如果您’我们不是很精通计算机’d建议在下载完成版本之前等待其准备就绪,或者至少等待几周,以在我们的论坛中查看来自其他测试人员的反馈。
> In general, though, we’re very pleased with how our Android 软件 turned out 和 with how much functionality we have been able to get 在to this first release. OCR (see below) is working beautifully on Android (both live 和 still, though currently only 在 “Lookup Words” mode), as are full-screen handwriting recognition, audio pronunciation, stroke order, 和 all of our add-on dictionaries. We’ve even gotten a significant portion of our document reader module working; there are no bookmarks or web browser yet, 和 it’ll choke if you try to load the complete text of 红楼梦, but for short-story-sized text files 和 snippets of text copied 在 from the clipboard it works quite well.
> Central to this is a new feature we’re calling “合并多字典搜索”; basically, 在stead of typing 在 a word 和 having to flip between different dictionaries to see which matches they come up with, you’ll get all of the results from every dictionary 在 a single, sorted, duplicates-merged list, providing better 在formation 和 doing it 在 a simpler way. That particular feature is actually likely to show up 在 an 实验性的 form (off-by-default option) 在 a minor update we’ll be putting out 在 a few weeks; we want to make sure it’s working really well before we put it at the center of our product.
当我听说迈克尔·洛夫(Michael Love)正在寻找更多的词典来许可Pleco时,我的最初反应是,“为什么需要更多词典?添加更多字典,然后’遍历所有这些都太麻烦了。” And that’这个新的问题“合并多字典搜索” would solve. I’我非常有兴趣看到最终结果,以及它如何影响用户体验。
不过这个 QQ直播 application is pretty awesome. I discovered it through its iPad 版 (and wrote about it 在 my recent iPad中国学习应用 发布),但听说那里’s a desktop 版 for Windows 效果也很好。得到它!
It’我的经验是,虽然这个应用玛雅吧没有’做其他应用没有做的事情’t do, it’特别快(即使您’re outside China, I 听),易于使用。而且,其有限的选择是一种变相的祝福。它提供了许多受欢迎的电视节目和电影(包括我最喜欢的电影, 非诚勿扰),省去了搜索麻烦 百度视频 或bittorrent网站。
记得: 这是一个免费的应用玛雅吧,无需登录。我怀疑这都是促销手段,我们’为了最终使用该玛雅吧,所有人都必须使用QQ ID登录,但这并没有’t mean we 能够’t 持续享受它!
该应用玛雅吧给我的第一印象是制作精美。我猜可能是’s意大利设计为您服务。整体美观度很好,并且有很多小改动,使该应用玛雅吧易于使用。唐’t miss the “中国写作史”部分。尽管其中所包含的信息无法提供’t 在维基百科上找到 和许多其他网站’肯定以某种方式呈现在这里’浏览愉快。我特别喜欢滑动到新页面时获得的前景/背景仿3D效果。
> I think the biggest problem 这里 for John is that he’s comparing 自由 Android apps with paid iPhone apps. Also, the iOS app market is about 1 year more mature than the Android market. Android is catching up fast 和 I would expect the quality 和 breadth of apps to catch up over the next year.
> Living 在 China, you don’t see paid apps 在 the Android 标记et. Those are generally much better quality than the 自由 apps – especially 在 niche areas like Chinese 学习.
> 如果你 have an Android device 和 are living 在 China then all you need to do is put a US/UK/DE etc sim card 在 your phone (doesn’t have to be active 和 能够 connect to 标记et over wifi) 和 then you 能够 see/buy whatever paid apps you want. 一旦您 are done, swap back 在 your Chinese sim card (i.e. you only need to change the sim card when purchasing paid apps, 不 using them). This is of course a PITA, but its 有用 to know until Google comes up with a proper long-term solution.
标记’s right. It’s 不 that I’我愿意购买iPhone应用而不是Android应用,’s that I 能够 在中国购买iPhone应用玛雅吧,但是 不 Android应用玛雅吧(和我’ve tried). I’我不愿意以某种方式获得海外SIM卡只是为了购买应用玛雅吧。抱歉。
所以’s true…如果我当时还没有得出相同的结论’t living 在 China.
> OCR? Google are rumoured to be bringing out an update to Google Goggles soon which will 在clude multi-lingual OCR support (including Chinese). Use it from within any app (SMS, email, dictionary, flashcard etc) so no need for cumbersome copy/paste like you would need to on the iPhone.
> The vastly superior support on Android for 在ter-app communication is a big advantage over iOS’s “pasteboard” approach 和 this is very 有用 在 语言-learning where you are often juggling multiple apps. Currently, 不 too many apps take full advantage of this 在ter-app functionality but this will improve as the Android 标记et apps mature.
> We’ve just announced an 在credibly cool new feature for the next 版 of 普莱科, 2.2; an OCR (Optical Character Recognition) that lets you point your iPhone’s camera at Chinese characters to look them up “live” (similar to an “augmented reality” system): demo video is 这里 (要么 这里 如果你可以的话’t access YouTube).
观看视频。说真的好大
基本上,新应用允许您执行的操作是添加“popup definitions” to any Chinese you’re reading–even a book. It’瞬间。它使用iPhone相机,但是’根本不像拍照。 (它’更像是使用3D护目镜…神奇的3D护目镜,可为汉语单词提供拼音阅读和定义。)
A friend of mine works at Google headquarters 在 Shanghai. He said Google Shanghai has been working on a new type of firewall 软件 for a long time, uncertain of the 正确 time to release it. He shared with me this screenshot from Google, however:
> Go to itunes.com/apps/PlecoChineseDictionary 立即下载 自由 适用于iPhone / iPod Touch的Pleco基本版本;您可以从应用玛雅吧的内部添加更多高级功能/词典,但是基本版本本身就是一部出色的小词典(并且包含与我们更高级软件相同的精彩搜索引擎)。
词组 中国特色 手段“中国特色” 和 it’您会在以中国为中心的对话中听到很多。到那个时刻 即时通讯 with 中国特色 the only game 在 town is QQ。即使它最初是曾经流行的IM客户端的克隆版本 ICQ,随着时间的流逝,它已经拥有了自己的个性(尽管我永远不会原谅它的恶意软件阶段)。我真的很喜欢“hide”功能,我想知道为什么其他IM客户端不这样做’t use a similar one.