在我撰写本文时,克林顿与特朗普之间的首次总统辩论正在进行中。我尽力查看这场辩论,但最终我想我只是选择了一个互联网连接糟糕的地方。 (尽管普遍使用VPN,但像这样的互联网问题是 still 居住在中国的外国人每天都会感到沮丧。)
的other day a question on Quora caught my eye: 中国媒体如何报道特朗普? 好问题!我不是中国媒体的狂热消费者。我会浏览头条新闻,偶尔阅读一些资料,但是对于诸如美国总统大选这样的问题,我倾向于几乎完全坚持使用英语。它’要客观地回答这个问题并不容易,’s for sure, so it’很高兴看到各种各样的回应:
琼宇:
自8月以来,我通过浏览《中国日报》上所有与特朗普有关的报道进行了研究。这就是我所发现的。在以下部分的711条中“US and Canada”特朗普有多少次’的名字成为头条新闻? 11.从技术上讲,其中之一是’与选举本身有关,它是捣蛋或特朗普:唐纳德(Donald),披萨鼠(Pizza Rat)在万圣节最盛装中的。出于好奇,熊猫贝贝有多少次了? 4.还不错,蓓蓓!
小陈:
特朗普是中国媒体上的漫画明星。主要来自两个团体的许多人希望他将成为下一任美国总统。
的first group are 的 rubbernecks. There is a saying in Chinese: 看热闹的不嫌事大。基本上,这意味着橡皮筋喜欢看热闹而不关心后果有多严重。该小组的典型评论是“如果特朗普获胜,我们将有四年的喜剧生涯。”
> I’m not sure about 的 “average” Chinese person, but nearly all 的 Chinese people I know feel a range of emotions toward North Korea that would include embarrassment, shame, pity, contempt, and outright hostility. It’s like a nasty dog that was already a family pet long before you were born: once upon a time, it wasn’t so crazy and bitey, and actually helped scare off would-be burglars and you were even kind of proud of what a tough little sonofabitch he was. Now he’s always barking, straining at 的 leash, trying to bite 的 neighbors (and ruining your relations with 的m), shitting all over 的 place, and costing you too much to feed.
> Returning your ballot by mail. Place your voted ballot in a U.S. postage-paid envelope containing 的 address of your local election officials. 放到领事馆,我们’无需您支付国际邮费即可将其寄回给您。 如果你可以的话’不要亲自拜访领事馆,请朋友或同事为您送达。如果它’更方便您使用中国’的邮政系统,请确保贴上足够的国际邮资,并留出足够的时间进行国际邮件投递。如果时间紧张,您可能需要使用私人快递服务(例如FedEx,UPS或DHL)来满足您的状态’的投票收据截止日期。
> There are two kinds of Communists: 的 arrogant ones, who enter 的 fray hoping to make men out of 的 people and bring progress to 的 nation; and 的 innocent ones, who get involved because 他们 believe in equality and justice. 的arrogant ones are obsessed with power; 他们 presume to think for everyone; only bad can come of 的m. But 的 innocents? 的only harm 他们 do it to 的mselves. But that’s all 的 ever wanted in 的 first place. They feel so guilty about 的 suffering of 的 poor, and are so keen to share it, that 他们 make 的ir lives miserable on purpose.
Hmmm, 我赢了der what 的 Chinese would think about that.
One of 的 most 重要 words in 的 Chinese 语言 is “guanxi.” It means “relationship.” Whatever you think about 的 term “Web2.0”, 的 point is that social networking and relationship-building are at 的 core of today’s most exciting web innovations. 的Chinese happen to be 的 most natural and skilled social networkers on earth.
3. 军事力量。 我评估了中国的军事发展和能力,包括其自然的力量来源:人口,自然资源和地理。我以为毛泽东’s的话说抢杆子面出政权在这里会很好,但是欢迎提出任何建议。我读过《孙子兵法》中孙子语录的英文译本,内容是技巧没有赢得100场战斗,技巧没有击败敌人100次。一世’ve尝试找到中文,但我找到了中文(在 zhongwen.com)没有’t seem to have 的 相同的含义。
> “If 的 Americans draw 的ir missiles and position-guided ammunition on to 的 target zone on China’s territory, I think we will have to respond with nuclear weapons,” he told an official briefing for foreign journalists.
> Zhu said 的 reason was 的 inability of China to wage a conventional war against Washington.
> “If 的 Americans are determined to interfere … we will be determined to respond,” he said.
> “我们中国人将为摧毁西安以东的所有城市做好准备’一个。当然,美国人必须准备好数百…的城市将被中国人摧毁,” he added. [source]
嗯… did he say “the 破坏西安以东的所有城市’an?!”是的,我相信他做到了。那’基本上整个中国’主要城市。那’台湾对他来说值得什么。绝对荒谬。经过这样的公开评论后,我当然希望北京的总司令能够说:“OK, he doesn’不再与新闻界对话。”
我没有’t have my usual 精读 今天的中文课。昨天上课时,一位主管部门的人来了,并向学校分发了特别的邀请函。“First China Zhejiang 学术节” (首届中国浙江学术节)。我们被告知如果我们去了,我们的出租车费将得到报销,我们’d免费获得午餐。我们都决定去。
上周我在西湖附近散步 Russell 我们经过了一座宽敞的大型会议厅式建筑。我们当时’确定确切是什么。原来是省人民’的浙江省人民大会堂’s where 的 “Academic Festival”是。今天我迟到了10分钟,在大楼的台阶上受到欢迎,并给了我一张门票和一张特别的通行证,可以戴在我脖子上(它说“特邀代表证”)。然后,我和一个碰巧同时出现的同学一起被带到了我的座位上。
我坐在沙发的一楼“show room,”但是在第二层和第三层有阳台,可以由自动扶梯进入。舞台的两边都有巨大的视频屏幕,显示了“important”人们坐在舞台上。这是他们闪耀的一天,对无聊的废话不停地抱怨。您 know他们’当您听到他们提到“Three Represents” over and over.
的“award ceremony”真有趣。这群红色的女孩 qipao 摆着斑块游行,将它们交给适当的接收者。有一次,窗扇被发给了杰出的科学家,但当时没有’足够走动,一个人没有’在所有人面前登台表演。在我身后的一个中国小伙子大声叫喊着,“HA! They’re short one!” Tactful.
演讲确实提供了很多词汇。我必须听到像“double helix” and “cytoplasm” and “chromosome”用中文(表达。每日一词:蛋白质– 蛋白。如您所料,这个词一次又一次出现,我认为’s a funny word. “Protein”中文(按字面意思翻译成英文)是“egg white essence.” That’本身有点可笑,但我可以’还可以将它与蛋黄南瓜(一种由南瓜和蛋黄制成的中国菜)结合使用(“egg yolk”从字面上翻译为“egg yellow”).
赎回整个磨难的是后来的饭。那是在一家不错的餐厅, 真的很好. Crab, shrimp, mussels, chicken, duck, tofu, asparagus, lotus, dates, nuts, and other stuff 我可以’t remember — all 真的很好。另外,女服务员有快速给我的酒杯加水的习惯,所以我正途中午就很开心!我必须在1:30上课。我上课时非常开朗。
的show that caught my attention was CCTV’s 对话。这个节目是 臭名昭著 在中国的移民中,因为’s so often so bad。该节目是英语的,而且经常’许多中国人用英语讨论一些严重的问题(这很奇怪)。有时也有外国客人,如果这个话题是一个有争议的话题,其中外国人代表了相反的观点,那么主持人杨瑞可能会自鸣得意,居高临下。
第二,抗议是“通过手机短信组织。”太搞笑了。无论谁’在华东地区居住了很长时间的人知道这种现象的普遍性(请参阅 王建硕’s take on it和the 中国剪接poll related to it)。因此,当然外国人也会在手机上发短信。但是通过短信组织抗议活动吗?我可以想像有人在战争中被公正解雇,愤怒地输入,“5-5-5 3-3 8 1-1-1 7-7-7-7(让’S)7 7-7-7 6-6-6 8 3-3 7-7-7-7 8(抗议)….”您得到图片。
最后,中国“由于担心损害与美国的关系,不允许公开的反战抗议活动。” Wow. I’我对此印象深刻。一世’m not saying it’显然,抑制和平抗议是好事,但我感谢北京’对与美国保持良好关系的承诺。这里有一些谨慎的人在掌权。它’与什么形成了鲜明的对比’在某些超级大国中寻求在世界另一端的领导地位。
与此相关的是,中共明天召开第十六届全国代表大会。现在我’我很清楚政治对于我们许多人来说是多么无聊,但是这次会议是 重大。共产主义中国只有三位主要领导人:毛泽东,邓小平和你知道谁。明天,人们普遍认为,您知道谁将辞职,而新人将取代他。过去,每位新领导人都代表了中国的新方向。所以’s an exciting time.
您 may find it hard to get excited about Chinese 政治. 我不’怪你不过,您应该阅读 本文。这让我兴奋。中国正处于重大变革中,我真的相信’s for 的 better. 中国的共产主义可能不是您想的那样。 而且’变得越来越少。做好准备。