标签: iPad


23

2015年7月

西瓜人’s Secret

我很想使用这样的标题,“您 think this guy is just selling watermelons, but 你赢了’相信他接下来会做什么!

Anyway, on my morning commute, I passed this dejected-looking vendor, eyes downcast, as he shirtlessly watched over his truckload of watermelons. He was staring at his scale, and I imagined he was thinking about how absurd it is 那 this electronic device determines his in come.

无标题

当我走近时,我看到了他实际上在做什么。

无标题

Yeah, 那’是iPad。西瓜家伙正在看某种戏剧(但由于运气不好,当我拍摄这张照片时,屏幕变黑了)。


29

2013年10月

应用程序,分级读者,Wiki,Duolingo

是时候对我的一些东西进行个人更新了’ve been working on….

中文图画书阅读器iPad应用

在周末的AllSet学习’s 中文图画书阅读器 iPad应用(v1.3)最终获得批准!对于iOS应用程序的创建和维护需要花费多少时间和精力,我屡屡感到惊讶。尽管应用程序本身看起来很棒,但这显然不是开发人员的最佳方法…这的确使我很渴望HTML5应用程序。

就是说,我’我真的很满意我们’做完了!实际上是《中国剪枝》的读者 贡献了 这个应用程式的想法’的新内容,其中一些是免费的,其中一些是付费的。我们可能应该一次在此版本中添加更少的内容,但是在那里’还有更多。有关该版本的详细信息,请参见AllSet Learning博客文章: 中文图画书阅读器1.3.

I’我也花了很多时间在我的(新的)中文分级阅读器项目中,但是我’m saving more details on 那 for a future update.

The 中文语法维基 继续增长。我们’在整个过程中重新添加更多示例句子和更多翻译’的覆盖面已经很广泛了’也全面加强。

一件事我’我个人(出于娱乐,还为了研究)是 多林哥。一世’m trying it out as a purely iPhone experience, and I chose French because I know very little about it, and I know 那 pronunciation is a challenge. 伙计,我’我有一些意见。 那’不过,这也是将来的帖子。

I’我一直很忙,但是我的博客主题很长,迟早会在Sinosplice上发表。因为我’由于花了很多时间在我自己的项目上,所以很难不总是一直在博客上写这些项目,但这会让我的某些读者感到烦恼。如果有人对我有什么疑问’我正在努力,但是,答案可能只是博客文章。

如果你’对所有这些与中国有关的项目的更新感兴趣’我正在AllSet上工作 订阅时事通讯。我们赢了’t annoy you, and we’ll keep you updated!


16

2013年7月

针对中国GPS偏移问题的更完整的iOS解决方案

这是一个朋友的来宾帖子,[暂时未命名]。它深入到中国’s GPS issue, which I’ve complained about 这里 before. The hope is 那, armed with the following 信息rmation, non-Chinese developers will be able to get around the issue more quickly and more effectively. Note 那 while the 信息rmation below was applied to iOS app development, it isn’•严格针对iOS。


问题描述

人们在中国呆了很长时间后经常会遇到的一个问题是,他们发现自己的GPS设备没有’工作。确定您的iPhone或Android手机会很好地报告您自己的位置,但是当您尝试使用路线跟踪功能时,’重新慢跑或如果您使用向他人展示的应用’GPS的位置,例如“查找我的朋友”,您’ll likely see they’站在河边或500米外的某个地方,即使他们’站在你旁边。

这是神秘的 China GPS 关set problem。这已经在几篇文章中进行了介绍[中文] 这里, 这里这里。基本上,中国政府严格控制中国境内的地图数据。它’未经授权在中国境内地图或创建GPS轨迹是非法的。有一些外国人的故事,他们在敏感建筑物附近创建了远足小径,其中有GPS设备因当地有关法律而被捕。

对于流行的地图应用(例如iOS上的Google Maps或Apple Maps),用户’s own location will be correct. This is because licensed companies 那 register with the government will be given the corrected algorithm to adjust the user’的位置。 Google地图,必应(Bing)等工具可让您根据GPS坐标来搜索位置,但百度地图等本地中文地图提供商不允许您这样做。

如果您是在紫禁城附近拍摄的照片,请将照片加载到iPhoto或Picasa中,然后查看它在地图上的位置’您会发现位置只是在300-500米之外,通常只有一两个街区之遥。距离不够远以至于极度不准确,但又不够正确以至于使您烦恼并且无法将您置于正确的位置。

Baidu Maps 关set example

Fig 1. Example of proper position at Xujiahui and the 关set location to the northwest

两种GPS标准

国际上最常用的GPS标准基于称为WGS-84的坐标系。地球不是一个完美的球体,从3D到2D的任何映射都会带来一些折衷。真正了解它的人会注意到,当您离赤道越远时,GPS坐标的经纬度变化就越容易’即使你’重新旅行相同的距离。但这是我们的GPS’我们已经知道并在全球范围内使用。

中国使用名为GCJ-02的标准,该标准基于1940年引入的较旧的苏联坐标系’s. It’s converting from WGS-84 to GCJ-02 那 we’d想完成。中国程序员将此坐标系称为 火星坐标系统 or “火星坐标系” (as in you’重新将地球从带有WGS-84的地球映射到GCJ-02中的火星)。

初步尝试纠正问题

Static 关set

The first tries in the English-language world to correct for this China 关set problem noticed 那 in local areas like within the city of Shanghai or Beijing, the difference was relatively fixed. 那 is, if you just subtract a few degrees from the latitude 和一个dd a few for longitude, you can correct the position. They quickly realized 那 the translation was non-linear, though, changing from city to city.

收集数据点

Approaching this problem myself, I found out 那 as long as I was within China’s IP range, I would see the iOS simulator report my simulated location correctly, but if I dropped a pin on the same GPS coordinates it would be 关. I created a simple app 那 let you drag the pin back to your real location 和一个fter scraping 维基百科’中国的城市清单,具有657个数据点。

数据点

Fig 2. 657 points taken from list of 关icial cities in China from 维基百科

使用 电子表格’s LINEST function you can split the data up in to groups 和一个ctually get a pretty decent correction 那 works across the whole country although it will still be 关 by a few meters. Enough to put you across the street from where you really were or down a few stores.

谷歌数据

Fig 3. Example of Google data point set with 关sets

事实证明,如果您使用中文搜索,那么会有几个人在中国出售包含成千上万个点的海量数据集,并带有相应的偏移量。显然人们以前已经遇到过这种需求。在淘宝上,您可以找到价格从400元到900元不等的套装。

待售数据集3

图4.淘宝上出售的数据集示例

提示已解决的代码

A few English 语言 posts stated 那 Chinese Android coders had already released the proper algorithm in open source. After several searches in Chinese, finding relevant posts was easy. But the actual ones 那 solve the problem took more hunting until I found the 唐over的个人网站 和一个 在名为XCoder.cn的热门技术网站上发布.

找到并解释了解决方案

Keeping it brief, the originally released code was a C file 那 took in to account all sorts of height, GPS time and date etc. even though they were unused. This could be found several places online. A refactored and cleaner version of the code is available 在EvilTransform.cs上的C#中.

It’使用描述从一个坐标系到另一个坐标系的椭球体(地球是什么)的方程式,基本上是一个复杂的变换。在WGS-84中放入GPS后,您将在GCJ-02中获得相同的信息。

您’ll note 那 the code in terprets 那 anything within China needs this conversion, anything outside of China, doesn’t. And 那 China is defined as anything between Latitude 0.83 to 56 and Longitude 72 to 138. I think there’s a few countries caught in 那 rectangle 那 might object.

所以现在怎么办?

So now any web or mobile app developers who need to record GPS paths, post GPS locations, or anything else on top of a map can now have the proper locations. It was a huge relief to me to finally find a solution 那 works anywhere in China so we can all go back to creating apps 那 work.


参考文献


2014年12月23日更新:

A developer recently found this post vey useful in solving his own China location app problems, but needed some additional 信息rmation to properly implement the 以上 advice. I’m sharing 那 extra 信息rmation below in the hope 那 it’对更多开发人员有用:

  1. Apple以WGS格式返回其坐标,并在渲染时偏移地图(我认为坐标本身是偏移的,而不是渲染的地图)。

    Not mentioned but deduced from the 以上 was 那 Google does it the other way around…如果我没记错的话,Google会返回中国位置的GCJ坐标(即使您不在中国)…这解释了为什么在输入Google之前,Apple的坐标会关闭,直到将其转换为GCJ。

  2. MapKit only 关sets the map from devices within China.

    Because we were testing on devices in and out of China we weren’t sure where the root problem was; we had tried the conversion, but then tested the results with MapKit on a device 那 was outside of China.


09

2013年4月

您r Little Sister Is Popular

过去一年左右的表达 你妹(从字面上看,“your little sister”) is pretty popular. 您 might guess 那 it’有点脏,根据其他涉及母亲或祖母的普通俗语,而您’d是一种权利。它’显然不是礼貌的用语,但它似乎在朋友中经常以轻率的方式使用,而不是用粗俗的方式来打架。

短语的一种方式 你妹 通过疯狂流行的新游戏获得更多曝光“找你妹” (从字面上看,“寻找你的小妹妹,” although 那’而不是名称的真正含义)。我几个星期前在乘坐公共交通工具时首先注意到了这个游戏。一世’我看到它在上海各地的iPhone和iPad上播放。它’对我来说特别有趣,因为尽管很受欢迎,但它看起来很la脚。基本上,您可以滚动浏览一堆小物件图,然后单击’告诉找到。 Whee。

看起来像这样:

找你妹

找你妹

那里’s even a 视频 on 您Tube about how a kid played 找你妹 整晚都瞎了。 (嗯,我想据称还有更多令人尴尬的失明方式…) 您 can see footage of the game in action in parts of the clip:

至于最近使用该词的热潮 你妹,’有点有趣,并且 Baidu 关ers an explanation (当然是中文)。一世’我不会尝试解释它,因为我 ’我个人还不是非常熟悉使用它的所有细微差别,但这正是这种情况,其中有一群年轻的中文老师在工作人员派上用场,所以我很方便’我将不得不在AllSet学习办公室讨论这个主题。 (任何对此感兴趣的人,或者有链接的解释都比百度好或更好的人’s?我可以找到的其他解释有点缺乏。)


If 您 Could Ask Chinese College Kids Anything…

03

2013年4月

If 您 Could Ask Chinese College Kids Anything…

采访

全能学习 中文图画书阅读器 iPad应用程序预装了几个免费软件“books.”虽然我非常喜欢创作一个涉及 世界末日后的蒸汽朋克恐龙,在某些方面,那些免费书籍最有趣。那’因为每本书的内容都是一个简单的面试问题,然后由10个不同的中国大学生回答。他们’都在上海学习,但他们来自中国各地。你会听到每个年轻人’自己的声音,看他们的照片,甚至看他们的实际笔迹(以字符为单位),还附有文字。这比如今孩子们正在使用的大多数教科书要有趣得多!通过这个程序,它’我希望展现中国多元化,现代的一面’的青春,与其他来源不同。

We’过去曾针对中级学习者,但我们会考虑做更简单或更困难的问题。该应用程序中已包含的面试问题是:

1. 你最喜欢吃什么? (您最喜欢吃什么?)

2. 知名美国,你第一个想到的是什么? (当谈到美国时,’是您想到的第一件事?)

3. 你认为幸福是什么? (你认为幸福是什么?)

这是我问你的读者的那部分,你问什么类型的问题’d喜欢我们要求进行下一轮采访。 这些问题必须相对简短,而且有些开放性,但是不需要论文来回答。它’可以稍微介入政治的人性方面(一个孩子的政策等),但是我们’re not going to do any particularly in flammatory topics, or topics 那 could get the in terviewees in trouble.

那么您想看到哪些问题涵盖在 中文图画书阅读器?请分享评论,如果您愿意,请给我发送电子邮件。


25

2013年1月

快速了解拼音朋友

好,所以输入时我感觉有点脏“PinYin,” but 那 is the name of the app. (大写的拼音,但是 音节 within 话 should not be capitalized or spaced out.) I guess 那’我主要的语言抱怨是 拼音朋友 适用于iPad;似乎混淆了 音节 with 。还是’s a pretty decent “与朋友的话”clone(阅读:拼字游戏克隆),并且字符的合并以一种聪明的方式完成。拼音音节的相对较短的长度(与英语单词相反)也巧妙地用紫色的扩展图块显示。

我正在播放的一些屏幕截图 全集学习 老师:

iPad版拼音Pal

Right from the get-go you can see 那 we had a little bit of trouble coming up with long pinyin 音节.

iPad版拼音Pal

然后,我们开始成功创建更长的音节。

iPad版拼音Pal

最后,我们被迫弄清楚如何使用紫色“spacer” block. (It turns in to a blank orange square when you place it. 您 can see it near the top under “jun.”空白图块让您选择一个字母,然后字母出现在图块上,但没有点。)

It’s true 那 native Chinese speakers don’在玩这款游戏时具有巨大优势,因为您’重新创建音节而不是单词。 (实际上,您 can’t 将音节串在一起并创建实际的单词,这有点令人沮丧。)因此,为了玩游戏,学习者只需要知道普通话中可能存在的音节即可(我希望您能 iPad拼音应用 for 那), and be able to match the 音节 you created to one 正确的字符和定义。选择角色时会添加色调,但是您’没有对他们进行测试。

总体而言,游戏的乐趣不如Scrabble。我认为它 ’主要是因为普通话音节的结尾很少(您可以’在m,p,g,z,y等处结束一个音节),这会使游戏速度变慢。不过,用普通话玩这款经典游戏还是很有趣的, 自由!与一个绝对没有接触过Scrabble的中国人玩这样一个著名的英语游戏也很有趣(或“Words with Friends”). So if you’重新学中文,看看: 拼音朋友.


05

2013年1月

普通话看起来很有趣

突出发现 普通话。一世 haven’t bought it yet (it’s $2.99), but it’适用于iOS和Android。有人尝试过吗?

这里’s the in tro:

I’很可能会在以后得到,并进行审查。


为什么中国人需要世界末日后的蒸汽朋克(与恐龙一起)

11

2012年12月

为什么中国人需要世界末日后的蒸汽朋克(与恐龙一起)

At some point or another, many learners of Chinese 这里 in China get the brilliant idea to buy Chinese 孩子们’s picture books 并用它们来学习中文。天才吧?它’s got pictures, it’s for kids (so it’s 很简单),然后’s a 故事! 可能出什么事了吧?

你看,中国真的很低’s 孩子们’书中包含大而清晰的彩色图片,带有拼音的字符,有时甚至是英文。这些虽然不错,但它们’re essentially pictorial flash cards in book form. If 那’s what you’re looking for, they’re great, but they’re not stories.

一旦你从“vocabulary books” to “story books,”但是,发生了一些神奇的事情。“Magical” in the “废话,我’一直在学习中文 超过两年 我几乎看不到这本书是为一个六岁的孩子写的” sense. One definitely gets the impression 那 these books are written not for the enjoyment of the young reader, but rather as the embodiment of the discovery 那, “如果我们在这些书中放图片,也许我们甚至可以欺骗小孩子在空闲时间学习更多的字符和词汇.”

最终结果:(1)他们’对于典型的中国学习者来说太难了,(2)’re not actually 那 in teresting 要么.

One could be forgiven for thinking 那 maybe story books in electronic format are 更好. Sadly, they’re usually not. 那里 are bilingual story books on the iPad, but most of them seem designed with the idea 那 要么 您想阅读/收听英语故事 or 用中文,但从来没有 。因此,如果要切换语言,则必须重新开始整个故事。 (而且您甚至可能没有拼音,或者没有隐藏它的选项。)对学习者不太友好。

哦,甚至在iPad上,’太多了 成语故事 (4个字符的成语故事)心态不断。换一种说法,“哦,你想通过故事学习中文吗?可以,但前提是要记住一个晦涩难懂的成语。这些都不浪费时间‘用自己喜欢的语言’ nonsense.

但是我’我写这篇文章不仅是为了抱怨缺乏故事。一世’m 写作 to report 那 I actually did 关于它的东西。我创建了一个 app 那 houses in teresting stories. Not “现状略有变化”故事,但完全不同。我的意思是,其中一个故事确实发生在世界末日后的蒸汽朋克世界中。与半机械人的恐龙。它是由一位本地中国艺术家绘制和共同创作的。 (Ssshhh,唐’t tell him 那 the Chinese are not known for their creativity.)

我认为我这样做的部分目的是向我自己证明可以做到。 (事实证明,汉语本身并不反对新的故事背景。)但是,该行业也需要打破其具有5000年历史的模式,并认识到现代学习者需要更多选择。当然可以“世界末日的蒸汽朋克(与恐龙)”这并不是全世界无聊的汉语学生的集会之声,但这只是一个开始。

所以即使“世界末日的蒸汽朋克(与恐龙)” isn’你的东西,即使“可爱的狗在公园里造成混乱” isn’你的东西,即使“现代中国大学生的思想,声音和笔迹” isn’t your thing, I would at least hope 那 学习汉语的更多有趣选择 is your thing. And for 那 reason, I ask you to please try out the new 中文图画书阅读器 适用于iPad。 (该应用程序是免费的。)

谢谢大家!


25

2012年9月

iOS6让您的iPhone讲中文

我的朋友给了我很好的建议 威尔·史蒂文森 昨天。显然,iOS6不仅增加了对新语言的文本语音转换支持,而且还具有识别和读出中文的功能,即使手机处于通话状态。 英语模式,即使文字是 中英文混合.

这是什么

这里’s an example of “Speak”为中文垃圾邮件文本启用:

IMG_0660

这里’s an example of “Speak”包含英文和中文的注释(I’m not sure why there’可以选择其中一种阅读方式 中文 或英语;任一个都做同样的事情):

IMG_0658

无标题

对于文本消息,iOS将每个SMS文本视为一大块文本,它赢得了’在阅读单词时突出显示每个单词(即使它读完所有单词)。但是,对于其他类型的文本,在诸如Notes应用程序之类的应用程序中,它将在读出每个字符时突出显示每个字符:

IMG_0659

基层

[Side note: 这里’便笺是关于什么的。我注意到了,因为’这是在印刷品中混合使用简体中文和繁体中文字符的罕见示例。这样做是为了把 (心)回到爱的角色,因为简化版 字面上需要“heart” ()(传统的)“love” ().]

如何启用

无论如何,既然你’re likely 这里 to get your iOS6 device speaking Chinese, 这里’s how you do it.

首先,前往 Settings > General > Accessibility (可访问性位于其中所有内容的底部“General.”只是有点难找。自然。)

就在顶部,您’会看到一个称为“视力.” 那里 you’会看到一个名为“说话 Selection.” Touch on 那. On the next screen, turn it ON. 您 can also turn no “高亮单词” 这里 too (why not?). 您 probably don’不想弄乱说话率。它很快变得太快了。

IMG_0653

IMG_0654

这里’s the really cool thing, though. 那里’s a “方言”部分。 (不,我’我不去“what is a dialect, 真? discussion 这里!) In there, you can not only choose the dialect for English and other 语言s, but also for Chinese! At the bottom of the “Dialects” section, under 中文,您可以选择大陆普通话(中国),粤语(广东话)和台湾普通话(台湾)。不知道为什么他们选择两个区域,然后选择语言/方言/拓扑。但是无论如何,有趣的东西!

IMG_0656

IMG_0657

这是什么意思

Why does this matter? Well, my friend Will discovered it by accident as he was going through the somewhat tedious routine of copying a 文本 so 那 he could then paste it in to 普莱科‘的粘贴板阅读器。他尝试播放文本,令他惊讶的是,他能听到中文(而在过去的iOS5中,文本到语音转换器只会跳过所有中文)。在这个特定的例子中,让中国人读给他听, 他没有’t need to look it up 毕竟。

因为很多中文的挑战仅仅是 识别您已经知道的单词的字符,文字转语音功能非常方便。将’s reaction was, “now 那 I have this feature, I’我现在将减少使用Pleco!”

有趣。让我知道您是否认为此新功能会改变您在手机上学习汉语的方式,或者’对您来说没什么大不了的。


10

2012年9月

视频中的AllSet学习拼音应用

I’我很忙 全集学习 最近和避风港’一直在更新Sinosplice(哦, 博主内!), but 这里’我们最近做了一个视频,为 AllSet学习拼音 iPad应用程序:

该应用程序运行良好!非常感谢大家’的下载,推荐给朋友,并购买了可选的插件。

如果你 don’没有该应用程序,您可以 get AllSet学习拼音 这里.


22

2012年8月

3D学习汉语将汉语学习带到了三维!

这对什么意思 把中文学习带到第三个维度? Well, it means a cool 3D in terface for exploring Chinese characters and 话, but beyond 那, it’s not totally clear. But 那’好!我查看这个新应用的方式, 3D中文, is a sort of experiment, a Chinese learning app 那 was created 因为有可能. And I think 那’s a good thing. It’一个人的乐趣(除非你’re a luddite). I’d想看更多这类事情。

观看视频和一些屏幕截图:

用3D学习中文

用3D学习中文

用3D学习中文

用3D学习中文

我曾经是该应用程序的测试人员,并且非常喜欢它。我给开发人员一些建议,他对反馈很敏感。该应用程序的风格对我来说仍然有点太日本化,但是它’仍然是一个非常优美的体验。

那么什么是应用程序?基本上’是字符词典或字符簿的替代方法,在字符词典或字符簿中,您有一堆常用字符按部首排列在列表中。而是将字符按部首在空间上分组。您可以在3D环境中探索角色,学习包含这些角色的单词,等等。’这是一种非常直观,探索性的中文体验方式,我知道这吸引了很多人。

该应用程序还具有内置的功能 SRS 功能。我没有’对该功能进行大量测试,因为该应用似乎比旧应用更适合视觉之旅“doing reps” SRS 琐事,但是此功能可能会吸引一些人。

用3D学习中文

用3D学习中文

3D中文 目前售价为2.99美元。这是其美丽的3D视觉体验的合理价格,但此应用是 not 对于(1)想要深入学习的超级铁杆学习者(该用户实际上只是想要一本字典,而不是面向视觉的东西),或(2)一位超级休闲学习者,只想通过视觉娱乐而没有’t真的想学习(如果学习者不喜欢,则应用程序的3D效果将很快失去其魅力。’t实际上完全变成了字符)。如果你不这样做’既不属于这些类别,也不要’找不到价格过高的2.99美元,我建议您在视觉学习中进行这个小实验。


07

2012年8月

更好的中文,更糟糕的iPad技能

I’我听说过一个有关学童计划的好消息 更好的中文。像许多现代汉语学习计划一样,“更好的汉语”也在iPad学习潮流中。网站上的以下屏幕截图显示了该应用程序的功能:

更好的中文,更糟糕的iPad技能

kes!怎么样’他们从70年代后期开始生孩子’s to pose with 那 iPad, and why didn’t they tell him not to use a pen with 那 touchscreen?

I’m sure we’所有人都会早晚想出如何使用这些触摸屏平板电脑学习中文的方法…


25

2012年7月

AllSet学习拼音图表:现在与Gwoyeu Romatzyh一起使用!

昨天我们发布了1.6版 AllSet学习拼音 iPad应用程序。我们’在该应用程序上已经获得了很多良好的反馈(感谢大家的支持!),此最新版本只是该应用程序的一些新功能的一小部分。

The major thing we added this time 那 all users can enjoy is the “连续播放所有4种音调” button。一世t works really well in conjunction with the audio overlay window (not sure what to call 那 thing semi-transparent rounded-corner box 那 pops up when you adjust volume on an iPad or play audio in this app). So not only are you hearing the tones, but you’re also seeing the pinyin 文本 in big letters right in front of your face as it plays. The key point is 那 because the 文本 大, 音调标记 也清晰可见。 (这可能是某些软件的问题。)

Aside from 那, we also added four new romanizations to the chart as addons (click the links below to learn more about each):

  1. 耶鲁罗马化
  2. 格威·罗玛兹(Gwoyeu Romatzyh)
  3. 通用拼音
  4. MPS2罗马化

The latter two are of in terest mainly to Taiwan-focused sinologists. The first one is of in terest to sinologists 那 like to poke around in musty old 文本s (the same types 那 are in terested in Wade-Giles). The second one, however, is rather special.

赵元仁

格威·罗玛兹(Gwoyeu Romatzyh) 是由 赵元仁 (赵元任),这是传说中的语言坏蛋,与以往任何语言一样。我赢了’这篇文章中没有提到他,但是他的成就之一就是发明了自己的罗马化方法(Gwoyeu Romatzyh),该方法使用替代拼写来表示音调而不是音调标记或数字。想法是,音调应该成为每个中文音节的组成部分,而不仅仅是事后想到的东西,而且将音调与每个音节的拼写结合起来是一种强制的方法。

不幸的是,Gwoyeu Romatzyh(AKA“GR”) is a bit confusing. 您 can’具有定期的替代拼写约定而不会发生冲突,这会造成一定程度的不规则性,并且…它有点混乱。但是,这绝对是一个有趣的实验。

尽管我从不考虑将GR用于任何实际目的,但我的确发现在AllSet学习拼音图表上使用GR为我带来了新的生机,特别是当我播放各个音节的四个音调并观看相应的文本更新时。模式开始出现。观看以下视频,我首先在该音节中播放“shang”拼音(全部4个音调),然后切换至GR并重复此操作,然后在所有4个音调中遍历整个音节。

如果你 have an iPad, please be sure to check out version 1.6 of the AllSet学习拼音 app. Note 那 GR is available as an addon in the “Addons” section.


17

2012年7月

新硬件,不断变化的学习方法

r输入设备综述(2012)

It’令人震惊的是,技术改变了我们学习汉语的方式。最近我 沉思 那 it doesn’似乎需要像以前那样花很长时间就能流利使用中文,而我列举的原因之一就是技术。最近 输入设备汇总 r网站上的更新引起了人们对它的关注’s not just the 软件 (“computers”一般而言),但实际上 硬件 那’随着我们学习中文的方式(无论如何,还是与Skritter一起)迅速变化。 r’s in a unique position in 那 over the last few years, the service is seeing a big change in the types of 硬件 its users are using to in teract with its service. From the humble mouse, to 写作 tablets, to tablet 电脑, r’s a service 那 magnifies the impact of evolving 硬件 on learning Chinese.

斯科特·斯科特(Skritter Scott)’s conclusion is 那 the iPad 现在是练习使用Skritter编写汉字的最佳方法。这不’令我惊讶去年我 提出一些想法 for how really killer apps for learning Chinese characters could be created for the iPad, and lamented 那 no one had really attempted it yet. Well, we’re getting there!

如果有人’看到了一些非常有趣或创新的中文学习新应用,请分享。那里’s so much potential…


12

2012年7月

ChinesePod iPad应用程序

在六月 iPhone的Skritter (最后!),这个月我们终于得到了 iPad版ChinesePod (subscription required). ChinesePod has had an iPhone app for a while, and 那 app has gone through some rough patches over the years, but with this new iPad app release, things are starting to look a lot 更好. The universal app which combines the iPad and iPhone versions (following the iPad app’的一般设计)已经在开发中并即将推出。

新发布的iPad应用程序使您可以访问所有课程内容(包括带有书签的课程和庞大的ChinesePod课程存档),还可以通过该应用程序下载所有音频(无需进行进一步的iTunes同步)。

一些截图:

ChinesePod iPad应用程序

ChinesePod iPad应用程序

ChinesePod iPad应用程序

It’很高兴看到这个应用程序。我做了一个 iPad应用程序学习中文的评论 a while back, but the landscape is changing so rapidly 那 it’已经有时间完全从头开始!一世’m happy 那 ChinesePod is joining the ranks of decent, modern iPad apps for learning Chinese.


提醒: 如果您需要iPad应用程式来协助拼音, AllSet学习拼音 你覆盖了!


12

2012年6月

iPhone的Skritter:终于!

努力工作的人 r 从事iPhone应用程序已经有一段时间了。他们架起了 不错的启动页面,真的很酷 视频, 接着… proceeded to “keep us in suspense”很长一段时间。好了,等待终于结束了!即使我’ve been helping to test the new app prior to the 关icial release, I waited until I got word from r 那 the app has been 关icially approved before 写作 this review. 该应用程序是真实的!

r iPhone应用程序:启动页面

I’ve mentioned before 那 I feel the iPad具有真正的中文写作潜力。一世’我一直很喜欢Skritter,但是当Skritter第一次问世时,我已经花了我的写作时间(老式的方式),’对使用鼠标或写字板练习字符真的很感兴趣。但是,这确实让我感到震惊,这是新一代学习者写作的一种很酷的方式。

不过,有了iPad’的不同。我认为,当我的书写工具像手指一样又大又胖时,iPhone有点小。那’s why I’iPad上的Skritter比iPhone上的Skritter更加激动,我实际上在我的手机上专门测试了该应用 iPad 而不是我的iPhone。 (要清楚,Skritter到目前为止仅发布了iPhone版本,因此我刚刚在iPad上以2倍的速度运行iPhone应用程序。)

如何?虽然我’我对设计的各个方面都不感到疯狂,因此该应用非常正确: 写作很流畅。对于这个程序 写作 是正确的正确的事情。 (一世’m pretty sure 那 makes sense.) They could have in vested more in to slick iOS in terface design, but they chose in stead to make the actual 写作 该应用程序的功能运行良好。 好决定.

I’ve这里只有屏幕截图,但是“virtual in k”写作时感觉很流畅,喜欢它’真的从指尖渗出。当您按住手指并降低笔划速度时,您会看到多余的墨水“flowing”并沉入“paper.” 我喜欢。

这是我流畅地写下我的名字(然后墨水淡出)的一些屏幕截图。同时,Skritter机器人不需要我的自恋假笑,并以蓝色提醒我’我应该在写

r iPhone应用程序:流畅的写作 r iPhone应用程序:流畅的写作

这里’我是写角色吗 。 (不,Skritter机器人不会’t like strokes to be 连接,但是,它制作了一个很酷的屏幕截图。)

r iPhone应用程序:写作安 r iPhone应用程序:写作安

这里’直发一些疯狂的不可接受的招 爆炸, 接着 a screen for tone recall:

r iPhone应用程序:爆炸 r iPhone应用程序:音调练习

这里’一些单词列表和一个设置屏幕:

r iPhone应用程序:单词列表 r iPhone应用程序:设置

最后–and this is a feature 那 kind of took me by surprise, because I’是Skritter的粉丝,但不是普通用户,因此在发现此功能之前我还没有意识到–here’s a shot of r’s 普莱科 积分。当你’重新写一个字,您可以单击“info”按钮,然后单击“ 普莱科”按钮。这打开了Pleco,单词已经被查找。太甜了!那里’s是Pleco屏幕底部的按钮,当您’re done.

r iPhone应用程序:信息 r iPhone应用程序:Pleco支持

底线:非常酷的应用程序。是的,免费应用程序需要Skritter订阅才能支持,因此它’这不是写作练习的最便宜的选择。 (但如果你’如此卑鄙的人,无论如何,你在用iPhone做什么?)

您 can get the app 这里.


P.S. 那不是’t until after I had written this review 那 I 都ered to ask Nick of r why the styles in the 视频 and in the app I tested were so different, so only then did I learn 那 you can change the theme of the app. I 得 say, I like the “Dark Theme” much 更好。默认主题有点“京剧面具” turnoff for me. I’对于拥有现代汉语的现代中国来说,一切都是如此。

这里’s两者之间的区别:

r: 黑暗主题 r:传统主题

r: 黑暗主题 r iPhone应用程序:写作安

显然很多人喜欢传统“inky”风格向现代“flashy”风格。有趣。


P.P.S. 如果你’对学习汉语感兴趣,请确保您’我先学了你的拼音。 为iPad全部设置拼音 can help with 那.


用于学习拼音的新iPad应用

19

2012年4月

用于学习拼音的新iPad应用

I’m very happy to finally announce 那 全集学习 has just released its first iOS app for the iPad, called AllSet学习拼音。它’s a simple app, designed to take the typical pinyin chart we all start learning Chinese with 和一个dapt it to the iPad. So 那 means supporting multiple orientations, as well as zooming and panning. And, of course, tapping for audio.

去年AllSet学习’的客户开始以惊人的价格购买iPad,所有初学者都提出了相同的要求: 我想要为我的iPad设计的拼音图表. So 那’s what we built.


产品页面上有更多屏幕截图

该应用程序是免费的,不仅提供所有四种音调的所有拼音音节的音频,而且还支持非拼音的语音表示。因此,如果您购买了(非常便宜的)插件,则可以从拼音切换到IPA,甚至切换到Wade-Giles和zhuyin之类的其他系统。

该应用程序还将有更多插件。同时,请 试试看,告诉您的朋友,并在App Store中对其评分。谢谢!


相关链接:

AllSet学习拼音:在App Store上的内容
全集学习网站上的AllSet学习拼音


28

2012年2月

在iPad和Mac OS上解开中文和日文字体

最近一个 全集学习 一位客户来找我一个有趣的问题:他发现自己有点奇怪“off”他的ChinesePod课程中的人物变化,“调整温度.”从前我学习日语,所以我可以认出他看到的日语变体字符:

他所看到的:
ChinesePod字体(具有日本特色)

他期望看到的是:
ChinesePod字体(简体中文)

[如果您确实在意微小的差异,则可能需要单击并放大屏幕截图以查看差异。一世’m not going to focus on in cluding 文本 这里, because 那’问题的本质:文本可能会根据您的系统而更改’的字体可用性。]

真正奇怪的是,他在2010 MacBook和iPad 2上都遇到了完全相同的问题。在对这个问题进行故障排除时,我发现我的客户端同时运行了旧版本的iOS(4.x)和Mac OS(Leopard)的较旧版本。我的2008 MacBook(运行Snow Leopard)或iPad 2(iOS 5.x)都没有体验。但是他的系统具有所有必需的字体,将浏览器从Safari切换到其他浏览器并不能解决问题。因此,我得出结论,这仅仅是一个系统配置问题。

在iPad上修复问题

这里’解决。在iPad上,进入 Settings > General > International (you might need to scroll down for 那 last one). 您 might see something like this:

iPad语言设置(2)

Note 那 in the order pictured 以上, Japanese (日本语)以上为简体中文(简体中文)。 这很关键! 那 means 那 if English fonts are not found for the characters on a given page, the system is going to match characters to Japanese fonts next.

因此,要解决此问题,中文应该是 以上 日本。事情在那里’没有明显的改变顺序的方法。我发现这样做的唯一方法是将系统语言切换为中文,然后再切换回英语。 [警告: 执行此操作时,整个iOS系统界面将切换为中文;请确保您能阅读中文,或者在切换之前知道此设置页面的菜单位置在哪里!]

(提示提示!)
iPad语言设置-中文

Switching to Chinese makes the Chinese jump to the top of the list, then switching back to English makes English jump back 以上 那, leaving Japanese below Chinese.

您 should see something like this when you’re done:

iPad语言设置(1)

解决Mac OS X上的问题

确切的问题适用于Mac OS X系统偏好设置。去: System Preferences… > Language & Text > Language.

Mac OS系统偏好设置

不过这次,那里’这是重新安排订单的简便方法。只需单击并拖动:

Mac OS语言设置

请注意右侧的关于更改何时生效的小消息。

这真的重要吗?

在宏伟的计划中,并非如此。它’对字体变化具有一定的容忍度实际上是很好的。但是注重细节的工作可能会发现这个特定问题令人发疯。它’有一种简单的方法可以解决此问题。

那为什么没有’我有问题,他做到了吗?好吧,我曾经尝试在MacBook和iPad上将系统语言切换为中文,但后来我又将其切换回英语。因此,我什至没有尝试,就已经教我的系统比中文更喜欢中文。当英语是唯一使用过的语言,而系统没有’不知道该优先选择什么。在我的客户中’例如,您可能会认为在系统中添加中文输入法可能有所提示,但显然Apple并非如此’t quite 在球上。


01

2011年9月

iPhone,iPad的拼音打字员

拼音打字员 is an app for the iPhone and the iPad which allows for easy pinyin in put with proper 音调标记. Note 那 it is not an in put method; you can’像使用Apple一样使用此应用程序在英语和拼音输入之间切换’s built-in 语言 in put support. But it turns out 那 拼音打字员 works even 更好 as an app rather than an in put method.

在下面的屏幕截图中,我’ve used the iPad version of the app. Note 那 you can adjust size of the pinyin 文本 (larger 文本 makes pinyin 音调标记 much easier to make out). Pinyin tone in put works pretty much as expected; just type out a syllable, then hit a number to add the tone mark. 您 可 pretty sure 那 音调标记 are implemented correctly, because even Mark Swofford (of 拼音)已给予 点头。一世 have found no problems with it.

拼音打字员

拼音打字员

拼音打字员

万一’尚不完全清楚,使用此应用的方法是打开拼音打字员,输入带有音调的拼音,然后点击该应用’s handy “Copy”按钮,切换到另一个应用(例如“Mail”上图所示的应用),然后粘贴到拼音中。

[更新: 开发商的澄清] Actually, in 拼音打字员 you can also directly email the 文本 in its Pinyin Typing tab view, and you can also directly email the title and 文本 of a saved snippet from its Snippets tab view, without leaving the app and switching to another one. (The button 那 reveals those direct emailing commands is the one on the top right.)

我发现切换应用程序以键入拼音并复制过来实际上是一种很好的方法,因为我不知道’不要经常使用拼音。是的,我偶尔会使用它,在这种情况下,此应用程序非常方便。但是,如果拼音是一种实际的输入法,那么每次我想在英文和中文输入之间切换(经常)时,都不得不反复遍历它会很烦人。我不得不删除中文手写输入,因为拼音输入几乎总是更快地输入,而且在那里使用额外的输入法太烦人了。

The one problem I have found with the app is 那 because I’m实际上是在英文模式下输入iOS’s autocorrect (该死的,自动更正!)有时“corrects”拼音音节这不是’当那里是一个问题’音节上的音调标记,但它’当音节具有中性音调时,有时会出现问题。例如,当我输入“zhīdao”以上,iOS最初将其更正为“zhīSao” (no idea why). It’不过,这是一个相当小的问题。

该应用程序不是免费的(它是’,目前为2.99美元),这对我提出了一个有趣的问题: 在iOS上输入拼音有多重要? I’ll admit 那 I use pinyin a lot more on my regular computer than on my iPhone or iPad. I do need to frequently provide pinyin for 全集学习 clients, but not via my iPhone or iPad. It seems like this app would be especially useful for a Chinese teacher who frequently 文本s students, or who sends a lot of email on an iPad or iPhone.

我向应用开发者Wayne提出了这个问题。他’对了解更多有关潜在用户将如何使用他的应用的信息也非常感兴趣。结果,他自愿提供 5份免费副本 拼音打字员 适用于在下面留下深刻见解的Sinosplice评论员 并说明为什么该应用程序对他们的iPhone,iPad或iPod Touch有用。 (如果您对价格有其他评论,也可以保留,但不要打扰。)开发人员将自己从评论中选择5个获胜者,而我’ll provide him with the email addresses so 那 he can award the app to the 5 winners (so be sure to use your real email addresses; the blog will never publicly display them).


更新: 开发人员选择了5位获奖评论者;您应该很快就会收到他的来信!



第1页,共2页12