标签: 字型


09

2020年1月

快乐新… uhh… Year?

一位读者与我分享了这张图片:

快乐新 Year

Can you read the 中文? It’s supposed to say 新年快乐.

我可以得到 新年 轻松地,然后我可以找出 ,但 …顶级作品,但最底层… 嗯?

It’很高兴看到样式 不要’t 有时也会工作。

附言的“translation” I used for the title of this post 是 sort of a 翻译 of the hard-to-read 中文. It doesn’完全不能工作,因为“year”部分中文易于阅读;它’s the “happy” part 那 是 n’t. But I didn’t like the sound of “Something New Year,” so here we are! Anyone got a better idea for a 翻译?


27

2018年11月

鱼你说话

这家餐厅 鱼你说,双关语为名称:

于妮硕

我也喜欢风格化的字体!

这个名字是双关语“与你说,” which means “talk with you.” 一个相当正式的词 可以代替 要么 在许多情况下。

虽然名称和短语的拼音都是“游说,” actually 是第二声,而 是第三声。但 是第三声调,这意味着 由于音调变化规则,作为第二音读。所以实际上两者听起来是一样的。


25

2018年4月

受欢迎(块状和向后)

该广告(在上海地铁上发现)很有趣,其原因有很多:

受欢迎(块状和向后)

引起我注意的是字体。“Blocky”(有时像素)字体很常见,但是我’我从未见过如此“spaced out”像这样然而这个词 流行 (“popular”)清晰可见。

我没有’甚至一开始都没有意识到 流行 也写 向后!这不是我以前见过的,我’我不确定预期的效果是什么。 (也许我是粉丝’d get it?)

海报的好,包括拼音 流行 (liúxíng),不过!

克里斯·李(Chris Lee)的英文名称 李玉春 (李宇春),其中一些较旧的“China watcher”人群可能会记得她在大众中的突出地位“Super Girl”2005年歌唱比赛。


22

2018年2月

厦门的艺术人物

我在鼓浪屿(鼓浪屿),厦门(厦门) 再次 在春节期间,我注意到一些使用字符的有趣设计:

无标题

这是一个叫做 东西,除了意思“thing” 要么 “stuff,”字面上也意味着“east-west.”融合在这种设计中看起来非常亲密。

无标题

这三个字符(不是右下角的两个小字符)在此标志上相当隐晦!这里’s在另一个地方如何写相同的名字:

无标题

名字是 那些年 (“Those Years”)。您可以在前一个符号中看到这三个字符吗?

最后,很简单 角色扮演 在角色上 :

无标题

无标题


10

2017年8月

韩国烧烤字体创意

我发现这个标志很有趣,无论是对于 角色扮演,以及有趣的字体设计(不幸的是,这也使学习者难以阅读):

无标题

热门读物 江南 (江南),相当于中文“Gangnam” (yes, as 在 “Style”).

底部难以阅读的部分说 偶巴尔坛,韩文单词的音译“Obaltan”(오발탄),显然是 有史以来最好的韩国电影? (一世’我对这件事有些不了解。)无论如何,不​​要’不知道作为中国学习者的偶巴尔坛会很难过!


03

2017年5月

Cool Custom Fonts for 中文 Book Covers

It’创建中文新字体的工作量很大。代替英语’s包含26个大写字母,26个小写字母,10个数字和少量符号 您甚至需要基本字体的汉字。但是,如果您只需要徽标或书的封面的特殊字体,则可以将设计作品仅放入您的中文字符中 需要。如果您看足够多的中文书籍封面,就会发现一些很酷的自定义字体!

以下是我最近在书店旅行时发现的一些自定义中文字体的封面(每张照片下方文字中的中文标题):

无标题
一切情感问题的答案

无标题
你为什么不敢爱自己

无标题
有些事现在不做一辈子都不会做成

落差
落差

可不可以
可以不可以?

无标题
愿人生从容

无标题
心雾重重

无标题
细民盛宴

我想是 ’可能不是所有这些字符都是自定义设计的字符(它们可能只是字体I’我不知道),但他们’还是很酷的!


16

2015年4月

中文 Gothic

上海郊区有数不清的封闭式社区,每个社区都有自己的富裕品牌,而且经常带有西方美感。一个例子是 马德里洋房, 要么“马德里西部房屋。”我几乎无法在下图中辨认出英文名称,但我想也许它读为“Palacio de Madrid”?考虑到大多数中国人’读不到西班牙语,这个名字正在推崇自命不凡的新高度。

而不是公寓,或 公寓 (where most 中文 live), this community 关ers stand-alone houses with small yards. These are generally referred to as 别墅 中文(经常翻译成“villa”用英语讲,但是经常用在中国市场营销中。 公寓)。

什么’s 在teresting about 马德里洋房 是其名称中使用的中文字体,它基于 中世纪哥特式 风格:

马德里洋房: 中文 Gothic

抱歉,图像质量不佳’太好了这是我能挖掘的最好的方法。有没有人看到过其他中世纪的哥特式华人?


28

2012年2月

在iPad和Mac OS上解开中文和日文字体

最近一个 全集学习 一位客户来找我一个有趣的问题:他发现自己有点奇怪“off”他的ChinesePod课程中的人物变化,“调整温度.”从前我学习日语,所以我可以认出他看到的日语变体字符:

什么 he saw:
中文Pod 字型 (with Japanese characteristics)

什么 he expected to see:
中文Pod 字型 (fully simplified 中文)

[如果您确实在意微小的差异,则可能需要单击并放大屏幕截图以查看差异。一世’我不会在此处重点关注文字,因为’问题的本质:文本可能会根据您的系统而更改’的字体可用性。]

真正奇怪的是,他在2010 MacBook和iPad 2上都遇到了完全相同的问题。在对这个问题进行故障排除时,我发现我的客户端同时运行了旧版本的iOS(4.x)和Mac OS(Leopard)的较旧版本。我的2008 MacBook(运行Snow Leopard)或iPad 2(iOS 5.x)都没有体验。但是他的系统具有所有必需的字体,将浏览器从Safari切换到其他浏览器并不能解决问题。因此,我得出结论,这仅仅是一个系统配置问题。

在iPad上修复问题

这里’解决。在iPad上,进入 Settings > General > International (您可能需要向下滚动到最后一个)。您可能会看到以下内容:

iPad语言设置(2)

请注意,按照上图所示的顺序,日语(日本语) 是 以上 simplified 中文 (简体中文)。 这很关键! 这意味着如果找不到给定页面上字符的英文字体,则系统接下来将使字符与日语字体匹配。

So to fix this 是 sue, 中文 should be 以上 日本。事情在那里’没有明显的改变顺序的方法。我发现这样做的唯一方法是将系统语言切换为中文,然后再切换回英语。 [警告: 执行此操作时,整个iOS系统界面将切换为中文;请确保您能阅读中文,或者在切换之前知道此设置页面的菜单位置在哪里!]

(提示提示!)
iPad语言设置-中文

切换到中文会使中文跳到列表的顶部,然后切换到英语会使英文跳回到该列表的上方,而日语则跳到中文下方。

你应该看到这样的东西’re 不要e:

iPad语言设置(1)

解决Mac OS X上的问题

确切的问题适用于Mac OS X系统偏好设置。去: System Preferences… > Language & Text > Language.

Mac OS系统偏好设置

不过这次,那里’这是重新安排订单的简便方法。只需单击并拖动:

Mac OS语言设置

请注意右侧的关于更改何时生效的小消息。

这真的重要吗?

在宏伟的计划中,并非如此。它’对字体变化具有一定的容忍度实际上是很好的。但是注重细节的工作可能会发现这个特定问题令人发疯。它’有一种简单的方法可以解决此问题。

那为什么没有’我有问题,他做到了吗?好吧,我曾经尝试在MacBook和iPad上将系统语言切换为中文,但后来我又将其切换回英语。因此,我什至没有尝试,就已经教我的系统比中文更喜欢中文。当英语是唯一使用过的语言,而系统没有’不知道该优先选择什么。在我的客户中’例如,您可能会认为在系统中添加中文输入法可能有所提示,但显然Apple并非如此’t quite 在球上。


23

2011年8月

稀有Chinese Font

你懂“the 中文 font“?刚刚尖叫的那个 东方的,因为它看起来像’是由竹片(?)制成的,是由一个飘渺的胡须功夫大师神秘地安排的?

万一你不’t know what I’我在说,让我提醒您:

宝塔

杂碎

黄龙's

好吧,根据我的经验,上述字体是一种’在中国大陆(尤其是中文)很难找到。 (那里的人有不同的经历吗?)此处大多数打字的中文是大约4种字体之一,并且“Oriental” 是 n’t其中之一。这不应该’我想是一个惊喜。中国人没有理由模仿自己。

那里’s a place on the way to the AllSet 关ice 在 Shanghai 那 actually uses the “Oriental” font, though, 在 中文. This 是 a rare find. 这里 it 是 :

稀有"Chinese" Font

那’s a dry cleaner’s window. The “Oriental font”在中间。它说, 八折价, 意思是“原价的80%。”

确实是神秘的。