标签: 英语


22

2019年2月

带按钮的角色扮演

在上海发现:

按钮(角色扮演)

这个词是 扣子,意思“button” (the kind you sew onto clothing). In 中文, the kind of 纽扣 you press is a 总ly different word, 和 even has the verb for “to press”作为第一个字符: 按钮。 (当您考虑它时,我们似乎有点傻了。“button”对于这两种英语。当然可以“push-button”用英语,但对我来说仍然像是决定使用该词的人“button”为您所按的新种类’t super bright…)

这里’较大的上下文:

按钮(上下文)

11

2018年10月

EF’s “真正的外国老师”:进展还是狗哨?

我最近在上海在这里发现了这个EF广告:

真实 英语 Teachers!!!

案文如下:

在英孚,我们
只用真正的外教

  • 100%TEFL / TKT双证上岗
  • 100%全职教学
  • 100%大学以上学历

翻译:

At 英语 First, we
只使用真正的外国老师

  • 100%TEFL / TKT双重认证
  • 100%专职教学
  • 100%大学毕业生

所以你看到一张白脸和“真实 外籍老师。”这是种族主义广告吗?不,不,你错了:他们’re referring 至 the 资格 他们的老师,恰好在下面用较小的字体写。它’他们为广告选择的老师是白人,这只是一个巧合,对吗?

这似乎是一个 狗哨 给我的广告。他们’与目标市场的种族群体进行沟通,同时保持合理的可否认性。

你怎么看?


29

2018年五月

教师遭受广告攻击?

我最近在上海地铁上注意到了这些广告:

教师攻击1

妈妈,[妈妈,]
汤姆老师
教我的最优 [汤姆老师教我的发音]
艾米老师说不对![老师艾米说不正确]

教师攻击2

妈妈,[妈妈,]
今天外教 [今天外教]
把我的名字 [知道我的名字]
叫错了三次

“Dada 英语”是中国在线英语学习平台的新潮之一,其中包括“VIP KID.”这些平台之所以与众不同,是因为它们都旨在以母语为母语的教师授课,其中许多来自北美或欧洲。 (我知道有些比赛主要使用菲律宾的老师。)上面的第一个广告着重强调 欧美外教:来自北美和欧洲的老师。

汉语的英语老师呢?长期以来众所周知的一种资源“less than perfect”关于类似母语的英语能力,尽管如此,它仍然是教育系统的重要组成部分,甚至都不是这些广告试图进行的讨论的一部分。而是’与您的外籍老师来自哪里以及他的专业程度有关。

I’我真的很好奇,如果北美和欧洲有足够的合适的劳动力来长期维持这些商业模式。我怀疑’如果这些老师不是中国人或不在中国,那么要建立和维持一支在线自由英语教师团队将变得更加困难。


21

2014年1月

应召女郎与卡利女孩

我在一个名为“上海汉堡”的汉堡店看到了这个传单 卡利·伯格. What headline 做 you see 这里?

卡利女孩

我真的必须阅读它 三次 在我弄清楚它没有’t 说 “为...投票 应召女郎 中国的.” It 说s, “为...投票 卡利女孩 中国的.”

Yikes. I guess typography 嘛tters! (The 中文, “中国赛区加州女孩” is 乐ss ambiguous.)


29

2011年9月

训练轮的问候

你怎么问“怎么样 是 you?”用中文(表达?大多数教科书或其他学习材料都包含经典的问候语 你好吗? (“how 是 you?”)就在第一课中。从课程创建的角度来看,这种问候是很棒的。它基于普遍的问候 你好 (“hello”),只需添加一个单词,再加上一个机会,就可以教出最基本的语法模式 使用问题粒子 创建是/否问题。它’也很容易回答,而且经典的回答 我很好 (“I’m fine”) reinforces (1) the 基本的“N + Adj” sentence pattern 在 中文, as well as (2) using only super basic, core vocabulary.

训练轮:你好吗?

So 什么’s the problem?

好吧,中国的教育家’肮脏的小秘密是中国人自己 很少使用问候 你好吗? 彼此。有人会告诉您,这种表达实际上是出于对中国问候语的感知需求而发展的,这种问候语与西方问候语更加相似,这对于西方人来说可能更容易学习。一世’我不确定这个理论有多少真实性,但是根据多年的观察,我可以证实许多其他人也观察到了:以英语为母语的人很少使用 你好吗? 彼此。

当我第一次学习这个“dirty little secret,”我很愤慨。 为什么 你会教学习者一些东西吗 没有人说? It’不负责任和懒惰。当然不会’这是教育者第一次低估学习者的才智。而且似乎许多中国教育者仍在继续感到’教一个好主意 你好吗? 初学者(也许出于上述原因)。所以在我的工作 中国豆荚 这些年来,我’ve tended 至 avoid 你好吗? 越多越好。

但是随着时间的流逝,我’我注意到另一件事。 中国人 你好吗? 外国人。他们’re especially likely 至 use it with 外国人 when they know the foreigner knows very little 中文, 要么 if they suspect as much 和 是 just testing the waters. (It 能够 also be used as a barb 在 a 语言能力斗争,如“OK, if you 在sist, I’会和你说中文… 你好吗?“)

So 什么’继续吗?这些说中文的人是种族主义者吗?他们在想吗“this 乐arner 能够’可能不止如此”?

对于那些因太多语言能力斗争而苦恼的人来说,以这种方式思考可能很诱人。但在大多数情况下,我不’认为是这种情况。当我反思自己在中国的英语互动时,我会发现类似的英语情况。以这个虚构的对话框为例,我’我几乎可以肯定,我过去在现实生活中表现出过几次:

我: Hi, 怎么样’s it going?

学生: [困惑]去吗?

我: Hello, 怎么样 是 you?

学生: [明显变亮]很好,谢谢。你呢?

我: I’m great.

现在,如果这是我自己的学生,我’d迅速教给他当今美国人彼此打招呼的方式,涵盖了所有基本知识“how” 和 “what”非正式的问候。但是,如果这只是与某人的简短对话’如果真的想学习英语,那么“Hello, 怎么样 是 you” served its purpose.

这就是为什么我现在查看 你好吗? 作为一种现象 语言训练轮。它’是您早期学习的东西,然后尝试尽快摆脱​​。等式的关键(以及我不再考虑普及率的原因 你好吗? 在中文教科书中 对整个行业造成影响)是中国母语使用者的事实 有时与学习者一起使用。这是事实,可以’不可否认。但是任何认真的学习者都赢了’长时间不使用训练轮(如果他曾经使用过),很快就会离开 你好吗? 差得远。


07

2011年4月

玉兰油PK广告

我认为这将是上海的一处’有史以来最短的春天我们’实际上从冬天到夏天广告客户知道这一点;前几天,我在地铁上看到了这则有关美白霜的广告:

玉兰油美白

What struck me about this ad was not the amount of 英语, but rather the diversity of its usage 在 the ad:

1. 玉兰油:一个著名的品牌名称,未翻译。 (在中国,这是一个巨大的举动,但是有些公司这样做了。)

2. 白色光芒:产品’s 英语 name. This is probably mostly for aesthetic effect 和 symmetry of 德sign.

3. 小S: 一个名字。是的,她 中文 名字是 S.可能不是她 真实 名字,但是’s her name.

4. VS: a term used pretty often 在 中文, appreciated for its simplicity 和 compact nature. (In 中文, you spell it out: V-S.)

5. PK:汉语动词(源自“player kill”)在精通互联网的年轻人中颇受欢迎,指的是某种淘汰赛。

不太有趣的部分是广告的实际内容。它’试图让人们访问网站并投票给他们认为更白的明星。啊。


04

2010年11月

Google Suggest Venn Diagrams for 中文, 日本, 和 英语

我最近被介绍给了不起 Google建议维恩图生成器 由米迦Google提出的一些有趣的建议搜索是 越过 用一些有创造力的灵魂绘制的维恩图,然后由 请求。结果是一种独特的方式来可视化和比较Google索引的数据。

这里’s an example of 什么 the diagram generator produces:

google-venn_people-girls-americans

因此,我们可以从这张图中看出,根据Google的说法,很多人都在问(或说)为什么两者 女孩意思,为什么 女孩美国人,为什么 , 女孩美国人 都是 .

我决定尝试自己的一些问题。我选择了条款“Chinese,” “Japanese,” 和 “English”作为我经常进行的比较,然后在结果中添加一些颜色。这是一些更有趣的:

怎么样 做es _____ …

google-venn_how-does

kes“怎么样 做es 中文 water 至rture work“?要爱知识的好奇心。我喜欢“怎么样 做es 英语 sound 至 外国人” question though.

学习 _____…

google-venn_learn

显然在那里’在DC领域进行了大量的学习。它’人们想要免费在线学习不足为奇,但是它’有趣的是,汉语是人们期望在5分钟内学习的三种语言中的唯一一种。 (提示:可能需要更长的时间。)

_____ 语法…

google-venn_grammar

啊,好老 。 (一世’我大为惊讶 )。

很棒_____…

google-venn_awesome

愚蠢的_____…

google-venn_stupid

_____为什么这么该死…

google-venn_so-damn-hard

是的。但 我们期望.


17

2010年7月

药房数

前几天和我朋友在药房里 克里斯, we came upon 什么 seemed like a typical example of 充实:

计数

有趣,我们认为… “the 计数” 在stead of “the 计数er.”

Only as we were 乐aving did we notice the guy behind the 计数er:

药房数


芝麻街人物“the 计数”以他相当聪明的名字而闻名。甚至一个孩子都能得到双关。他的中文名字在机敏方面表现如何?不太好,我’我害怕。根据 这个网站他的中文名字很简单 伯爵, a translation of only one of the 意思ings of 伯爵’s name, 意思ing “count” 要么 “earl.”

What would a more clever translation of 伯爵’的名字叫什么?我所能想到的可能与 叔叔 (“uncle”) 和 数数 (“to 计数 up”),但是一旦您更改了音调,它就不会’确实有效。 (更不用说他看起来很像一个 计数,不是“uncle.”)


04

2010年3月

Creative 英语 with 中文 Characteristics

万一你错过了这些 英语 语言 中文 coinages, 这里’s a sample:

> 笑脸 笑而不语

> vi. When you 是 expecting some answers from your 中文 audience, you 嘛y just get a mysterious smile 和 their silence only.

> 动词 当你期望从中国听众那里获得一些回答的时候,你只得到了神秘的微笑和他们的沉默。

列表的其余部分是 这里, but 这里’s a taste of 什么 you’ll find:

– Democrazy
– Togayther
– Freedamn
– Shitizen
– Divoice
– Animale
– Amerryca
– Innernet
– Yakshit
– Departyment
– Suihide
– Don’train
– Corpspend
– Jokarlist
– Vegeteal
– Sexretary
– Canclensor
– Carass
– Harmany

笑脸 绝对是最好的。它’s 在teresting 怎么样 some of them 做n’t work very well from the perspective of a native speaker of 英语, while others 是 pure gold.

通过 中国数字时代.


04

2010年1月

中文 for 英语 Pronunciation (Shanghai World Expo Edition)

这肯定是’t the first time that 中文 characters have been used as a guide for pronunciation of 英语 words, but it’这是我最近的例子’看过,与上海有关’s World Expo. 这里’s the “世博双语指南”(世博双语指南):

Shanghai World Expo 英语

和这里’内容的文本抄录:

> 欢迎光临
欢迎来到我们的商店! (维尔抗姆突奥窝思道)

> 早上好!下午好!晚上好!
早上好! (古的猫宁)
下午好! (古的阿夫特怒)
晚上好! (古的衣服宁)

> 有什么需要帮助您的吗?
我可以帮你吗? (坎埃海尔扑油?)

> 对不起,我只能讲简单的英语。
I’m sorry, I 能够 only speak a little 英语.
(么搔瑞,埃坎翁累思鼻科额累偷英格历史)

> 请您稍等!
请稍等片刻。 (杰丝特哞闷特,普立斯!)

> 我叫我同事来帮助您!
I’会找到我们的同事寻求帮助。
(埃伟哦凡的阿窝考立个否海尔扑!)

> 再见!
再见! (白白!)

以防万一那些“nonsense characters” were 至o much for you, 这里 是 some randomly selected pinyin transliterations. See if you 能够 figure out the 英语 要么iginal:

–wiwěiofándeāwōkǎolìgèfǒuhǎiěrpū!
– Gǔdeāfūtènù
–Wéiěrkàngmǔtūàowōsīdào
–menmesāoruì,āikǎnwēnglèisībíkēélèitōuYīnggèlìshǐ。
– Kǎnāihǎiěrpūyóu?

好玩的东西。


23

2009年5月

Learn 英语 with Obama

昨晚在书店里,这本书引起了我的注意:

Follow Barack Obama 至 Learn 英语

这本书[当当网链接] claims 至 teach 英语 using nine of Obama’著名的演讲,教你 怎么样 至 speak 英语 like Obama。它 even comes with an MP3 CD of audio content. Interesting!

这里’s another one [当当网链接]仅仅需要奥巴马’的演讲稿并将其翻译在对面的页面上:

巴拉克·奥巴马(Barack Obama)精选演讲(中英文)

Without even trying, Obama has already begun 至 做 his part 至 add 至 the glut of 英语-learning 嘛terials 在 China.


24

2009年3月

英语 through Shanghainese

我的同事Jason和Daini在 英语Pod have released a series of 英语 乐ssons. But they’re taught not 在 英语, not even 在 Mandarin, but 在 上海人! 他们称之为 上海话教英语.

如果你’对Shanghainese感兴趣,这比广播节目更好,因为您’我会听懂英文,这意味着你’与您随意讨论一个话题相比,它将能够更好地关注Shanghainese中的讨论。

此外,您可能会认识到其中一位对话参与者的声音:

将其余的都放在 上海话教英语.


14

2008年12月

Black 英语 和 中文

我当时正在用中文帮助一个中国朋友,并且对阅读本书中的以下对话非常感兴趣。 (我保留了原文的语法和标点符号,但我没有’t feel like writing “[sic]” everywhere.)

对话:

> A: 您r 英语 is not like American 英语.

> B: Oh, I see. What I speak is true American 英语, but it is not standard American 英语.

> A: What kind of 英语 is it?

> B: It is Black 英语.

> A: What is Black 英语?

> B: Black 英语 is as perfect as Standard American 英语,并且在声音上同样具有特色。

> A: Can you tell me the difference between Black 英语 和 Standard American 英语?

> B: Black 英语 is similar 至 中文 在 a way.

> A: Is it like 中文?

> B: Yes. For example, a 中文 said, “我有5分钱”, there is no -s behind “钱”; an 英语 要么 an American said, “I have five cents.” After “cent” there is -s; the Black 英语 is “I have five cent”, no -s after “cent”. Another example, a 中文 said, “花红”, an American said, “the flower is red”, but the Black 英语 is “The flower red”.

> A: Oh, I see.

教科书叫做 衣食住行生活英语900句。如果我没记错的话,这是一章中的五个对话之一“Learning a Language.”

在一本应该集中讨论的书中涵盖了一个多么奇怪的话题“useful 英语.”您只有这么多的内容可以在书中涵盖,而其中只有一小部分专门用于讨论语言,但是您在本章的开头将讨论之间的(句法)句法相似性 储存和Mandarin 中文??

I’不过,除了对劣质的英语教科书感到愤怒之外,这还远远不够。在这种情况下,我必须承认’从文化的角度来看,这很酷。一世’d想象普通的中国人很少接触到这样的东西 平均主义的语言概念.


04

2008年12月

英语 Essay Templates

您’我们可能听说过考试在中国很重要,因此考试准备很重要。这甚至适用于“un-gameable” forms of tests as free response essay questions. But 怎么样 做 you game the free response portion of an 英语 test?

好吧,你 记住 一些 论文模板,然后将您的论文答案适合其中一个模板。您所要做的就是插入一些相关的单词和短语,如果运气好的话,他们’所有这些都将包含在论文主题中。

Curious 什么 these templates might look like? I give you two examples below, taken from an MBA prep course 在 Shanghai (mistakes preserved):

> 征文模板1:优缺点类

> At present, there is no 做ubt that 主题 起着越来越不可或缺的作用 领域/运用范围。我们都知道,和其他一切一样, 主题 具有有利和不利方面。一般来说,优点可以列举如下。首先, (优点1)… 嘛kes 人’日常生活更方便。此外, (优点2)…将用户与外界联系起来。最重要的是,…, (优点3)人’生活将大大丰富.

> Nevertheless, it is a pity that every medal has two sides 和 the disadvantages of 主题 能够’不容忽视。首先,存在以下危险: (缺点1) spending 至o much time on it therefore ignoring 什么 you should concentrate on。去把事情弄得更糟, (缺点2)主题最有可能增加您的日常开支。最糟糕的是 (缺点3)主题可能会使您陷入意外的麻烦.

> As is known 至 all, 主题 is neither good nor bad itself. Its effects on 人 德pends, 至 a large extent, on 怎么样 主题 用来。现在已经指出了缺点,这些缺点将在一定程度上得到关注和消除。

> 征文模板2:意义影响类

> We 是 very glad 和 excited that our dream of 主题 经过漫长的等待,将实现/实现。全国人民都在庆祝...的到来 主题 他们渴望以各种方式参与或体验……一个人。

> There is no 做ubt that 主题 将使中国和中国人民从多个方面受益。首先, 主题 将使中国人和中国人接触更多的国内外游客,从而促进来自不同地区和文化的人们之间的相互了解和友谊。更重要的是,通过与来自不同地区和文化的人们互动,人们可以互相学习。最后, 主题 无疑将促进国民经济和地方经济的发展。

> Now that 主题 对我们的国家和人民意义重大,每个参与的人都应努力为 主题。在每个人的参与和参与下, 主题 将 be a great success 和 is bound 至 benefit the 计数ry 和 the 人 在volved.

那些“generic” 至pics 做n’t seem 总ly 通用的, 做 they? The templates above 德finitely used “具有中国特色的话题”对于任何人,他们当然都应该不会感到惊讶’过去一年住在中国。

您能想象对大多数使用相同模板的论文进行评分吗?那会让我发疯。

对于像我一样在这些论文模板中发现一些病态娱乐的人, 这里’一个在线托管更多网站的网站。我面前的文字与该网站的用词略有不同,但显然来自同一来源。


07

2008年9月

丹尼森·威特默 for 英语

一些精选的歌词 丹尼森·威特默‘s song “你是梦想家吗?“:

> Dream, 是 you a dreamer?

> Are you a dreamer?

> Do you dream?

> Sleep, 是 you a sleeper?

> Are you a sleeper?

> Do you sleep?

> […]

> Love, 是 you my lover?

> Are you my lover?

> Do you love me?

> Save, 是 you a savior?

> Are you a savior?

> Will you save?

As a linguist with experience teaching 英语, my reaction was, 这首歌可能是简单教学的好素材 衍生形态和question forms.

(当然,就个人而言,我的反应是, 我需要听一些朋克来平衡Denison Witmer的东西…)


25

2008年3月

忽略宫缩

宫缩

不,不是那种宫缩…

一件事我’ve注意到,中国的英语学生倾向于忽略收缩。一般而言,中国大学生的口语表达能力较弱,症状之一是无法使用宫缩。我们的母语为母语的人喜欢在非正式演讲中使用收缩,而作为一名英语学习者,不听从别人的话会令您表现突出。当我在杭州教英语时,我通常专注于使用收缩来让我的学生说更自然的英语。

通常,症状是这样的。给定这句话:

> I’m 一个大学生。

典型的中国大学生将阅读以下内容:

> 我是 一个大学生。

给定这句话:

> He’s a very 聪明* boy.

典型的中国大学生将阅读以下内容:

> 他是 a very 聪明 boy.

显然,这些都不是令人发指的错误,但我的确想知道为什么学生为什么不做这么简单的事情呢?’t just read 什么’s written there.

常识告诉我’只是一个习惯。老师曾经告诉他们,“I’m” 意思s “I am” 和 “he’s” 意思s “he is,”而且将其转换为语音和含义都更加容易。老师没有’t care.

不过,我的一部分还是希望以某种方式将其链接到角色(您可以’t contract 我是 要么 他是**),或一些“deeper”原因。我必须在精神上打我那一部分…宫缩是一种折磨 任何 乐arner of 英语; being 中文 has nothing 至 做 with it.

如果你’不过,在重新教英语时,一种简单的方法可以使您的学生听起来更自然,这是提醒他们在讲话中使用紧缩,或者至少要养成在阅读时正确发音的习惯。

*是否有任何教科书开始使用该词“smart” 在stead of “clever?”他们从来没有在我的日子里做过,即使他们声称正在教书“American 英语.”

**虽然北方北方的某些方言听起来像他们尝试这样做…