这让我思考…即使您在中国只为每张盗版DVD支付5元人民币,每个月只需要看12部电影就可以达到8.99美元。我知道这里有很多人每月观看的DVD远远超过12张,而他们很少再观看同一张DVD,这会导致成堆的无用DVD,甚至成千上万本。 DVD 浪费 一般来说。这项Netflix计划实际上是合法的选择。
The way it works is you sign up online (yes, 与 a credit card), 和 then they immediately mail the 网飞 PS3 disc (required for streaming) to your US address. 您r two-week free trial starts at the same time.
Cheap 影碟 are one of the well-known perks of living 在 China. For roughly $1 per disc, you can buy almost any movie 要么 recent TV series. 那里’这种娱乐形式的巨大市场,并且产生了两种重要形式的废料。
> This week’s newsletter goes out to my DVD lady, who not even one day after being told to shut shop 通过 the filth, opened right up again 和 ripped me off on a shite copy of Hellboy II.
> 那’s the kind of tenacity 那 ’s going to make this the century of China.
I’ve heard about the “奥运DVD打压,” but I haven’最近尝试购买任何东西。虽然我的电脑在商店里(这是视频卡风扇坏了,导致电脑过热并关闭了),我还是可以尝试。
我喜欢这个主意,但是我想尝试一下稍微不同的方法。不久前,我妻子买了一部可爱的动画日本电影,名为 岚之夜. 她 was listening to the 要么 iginal Japanese dub, 和 watching 与 中文字幕. I noticed 在 passing 那 the 要么 iginal Japanese was not difficult at all, 和 the plot was quite simple.
> A goat named Mei wanders 在 to a barn during the night for shelter from a storm. In the barn, the goat finds another refugee. The two can neither see nor smell each other, yet huddled together fending off the cold, they begin to talk 和 eventually develop a friendship. They decide to meet at a later time using the password “one stormy night”. The next day, when the two meet, Mei learns 那 his companion from the night before was a wolf named Gabu. Despite the fact 那 the two are naturally supposed to be enemies, they share a bond 和 begin meeting regularly. However, Mei’s flock 和 Gabu’s pack eventually find out about this 和 forbid their friendship. Mei 和 Gabu, hoping to preserve their friendship, cross a river during a storm, hoping to find an “emerald forest” free from persecution for their friendship.
> However, Giro, the leader of Gabu’s old pack, holds a grudge against all goats, 和 views Gabu as a traitor to his kind. Gilo 和 his pack go on the hunt to track down the two companions. Gabu 和 Mei, having reached the summit of a mountain 和 exhausted from fighting their way through a snow storm, stop 和 rest. Gabu hears his pack approaching 和 hides Mei 在 a nearby cave, ready to defend his goat friend to the death. As he is about to go face the wolf pack, there is an avalanche. The next morning, Mei digs through the snow blocking the cave 和 sees the “emerald forest” they had been searching for 在 the distance. However, Gabu has gone missing…
我也很好奇中国人对这个电视节目的看法… I mean, it’一个关于美国老西部少林僧的故事,但它写于70’s,主要是美国人 霍华德·弗里德兰德 和 埃德·斯皮尔曼。一世’我只是在这里大胆地猜测,说他们’可能不是杰出的汉学家。大规模的文化失误的可能性很大。您在少林寺有许多年轻主角的倒叙场景,您可以’观看5分钟而没有人喷出某种东方哲学。不过,李小龙(Bruce Lee)是共同创作者,所以也许他可以确保他们基本上做到了正确?
我不是新闻记者 ’我不一定要对这种事情做任何真正的研究,所以我只是问小王(我的 阿义 ). 她 was very familiar 与 the show, 和 though it was great. Well, cool… at least some Chinese like it. 她 didn’无论如何,都会发出自发的笑声。
您 know what the cool thing about 购买 影碟 在 China is? I mean 除了 他们只花了1美元。如果您从不道德的供应商那里购买产品,或者您购买不合格的产品,那么您可能会陷入困境。’太不耐烦了),并不是每一个无聊的喜剧都流传到中国的大街上,但令我感到惊讶的是,它确实使它变得晦涩难懂。任何中国移民都可以告诉您有关在他的童年时代在中国最不可能的角落找到一些真正随机的老电影的故事。
就在最近我发现 尤国历险记 (1984)DVD捆绑在一起 Ewoks:Endor之战 (1985)。我在80年代长大,所以子是 我的童年。一世 picked up the two-disc set. I was disappointed to discover 那 the contents of the 影碟 did not match the DVD covers; it was the short-lived ewok动画系列 我实际上已经买了。 Laaaame。 (我可能对80年代的怀旧情有独钟,但是我有自己的极限。)
Les Revenants ,又名 他们回来了 (法国,2004年)。我很感兴趣,因为这是一部僵尸电影,具有完全不同的僵尸。 法文 僵尸。他们没有’不要攻击人或吃脑子–they just 回来…只有他们有点奇怪。这对他们返回的亲人造成了严重的心理后果。很有趣的电影,但是下半场有点拖拉’有一个非常令人满意的结局。另外,我一直在等待僵尸向某人摔倒并向某人砍’活着的肉,它从未发生过。至少这部电影的英文字幕很好,所以只有生死攸关的法国电影隐喻使人感到困惑,语言也没有。
> The middle-aged woman knocked on the dingy office door. “她i ah?” an impatient man’内心的声音在哭。“What do you want?”
> “I was hoping I could get a job,” the woman replied. “I have experience selling on the streets, 和 my friend Xiao Li told me you need DVD vendors.”
> The door opened 和 the woman was admitted. “Yeah, we do. Not just any 影碟 , though. These are 成人DVD. 您 know how to sell 成人DVD?”
> “Well, I know how to avoid the cops, 和 I know I should target young men…”
> “No kidding, genius. But do you know the 键 ?”
> “Well, I do have a baby…”
> “Yes! Perfect! 那’s it! How old is the baby?”
> “Only 6 months.”
> “Great. 我们不’t need him talking 和 screwing up sales. 您 just need him on one arm while you push these yellow 影碟 与 the other. Lady, you 和 那 baby of yours were 注定 卖我的色情DVD。”
完整的三部曲《星球大战》 DVD 套装已经在上海发售,有两种吸引人的版本:简单的6碟套装(60rmb)和豪华的10碟套装。“making of” segments (200rmb). Both look extremely 专业的 和 come 在 a special case, shrink-wrapped 和 all.
第三集:西斯的复仇 is actually a very clear copy, 但它 has unattractive “在顶部烧毁时间代码”整部电影。场景中的其他五部电影是完美的复制品。
可是让我叫醒的是老师’这个词的解释 ī (劈)的意思“to chop, to cleave.”不知何故,她决定了一个很好的参考点是塔伦蒂诺’s new movie 杀死比尔,其中有人’的头显然是用武士刀劈成两半的。我惊叹了。“You’ve seen it already?”我问她,忘记了参考的全部内容。 (这是一个爱台湾的女人’s sappy 流星花园 —不是可能会参加如此暴力电影的人。)不,她没有’t, but she’d在网上看到了广告,她的脑海里浮现出一些劈头斩脑的图像。然后我们就是否可以在杭州的街道上购买盗版复制品进行了讨论。 (我们认为您可能可以找到它,但并不比便携式摄像机的副本好。)
嗯… 我不’t think there’s a “typical” day…我通常早上上课。我经常和威尔逊和/或海伦娜或尼古拉共进午餐。我必须计划上课,但只能在一周的开始。我还在学中文。我和威尔逊闲逛了很多。有时我们晚上看DVD。我上网,阅读并回复电子邮件很多。我也经常发布新的博客条目。不幸的是,我不’这些天花很多时间和中国朋友在一起。我只是不’现在感觉真的很亲近任何人。
> 您大部分时间都在吃饭吗?
是。
> 你自己做饭吗?
几乎从不。
> 你们有吗“pot lucks” 在 the dorm?
还没。
> 您在做中国菜还是美洲菜?
It’在这里做很多美国菜真的很难。例子…您可以购买意大利面,但几乎在杭州的大多数商店都找不到这种酱料。此外,仅询问他们是否有困难,因为’这不是中国人熟悉的项目。所有面食都称为“Italian noodles,”如果你翻译“tomato sauce” it means “ketchup.”
中国人似乎很喜欢将不熟悉的概念集中在一起,然后进行概括。例子:“Foreigners are tall.” “西餐平淡而简单。”我可以轻松做的为数不多的美国菜包括火腿和奶酪三明治(虽然只加工美国奶酪),金枪鱼色拉三明治和鸡蛋色拉三明治。即使是那些,也需要特殊的(昂贵的)成分:火腿片,奶酪,蛋黄酱,金枪鱼罐头。