标签: 大卫·摩瑟


30

2019年4月

学习语言就像学习爵士乐

I’我不会插入每个播客“你可以学中文播客”我们这样做了,但是然后并不是我们所做的每个播客都有David Moser博士!为此,我接管了采访工作,并在我们的上海工作室与Moser博士进行了很好的交谈。

我们涉及一些主题’过去曾在Sinosplice上报道过:

(爵士类比部分是新的。)

如果你没有’不要阅读Moser博士的这篇文章,应该!


20

2012年11月

CIEE会议:技术与中文

周末我加入了 CIEE上海会议。它让我成为了迷你ACTFL(但在城里!),专注于出国留学。我参加了关于“有效利用新的数字中文技术,” chaired 通过 大卫·摩瑟 也加入了 布伦丹·奥’Kane.

总结一下我们的初衷(如果我错了,请道歉),我们说的是:

大卫·摩泽(David Moser): Chinese used to be a huge pain because looking up words was so 难, but now, thanks to technology a lot of the pain is gone
我: 技术并不是天生就有用的,但是现在有很大的潜力可以通过技术实现以学生为主导的新学习方式
布伦丹·奥’Kane: 进入中文翻译班的学生水平和中文参考资料的质量都在提高,但是仍然存在一些基本的阅读/解析问题,需要特别注意

提出要点后,讨论转向大量学习资源的删除,包括 FluentU, 射手中文语法维基.

在听取老师和计划主任的提问时,让我印象深刻的一些问题是:

1.它’根本不清楚什么资源对老师最有用(甚至像 普莱科 已经存在了很长一段时间并且在空间中有一个很好的名字)以及他们可以使用哪些
2.即使教师愿意使用新工具为学生找到有趣的最新资料,他们也不会’觉得自己有能力以类似系统的方式进行操作
3.什么样的技术可以保留,什么只是一时的流行?它’很难说。我不’怪一些老师只是想等到尘埃落定。

现在在这个领域有很多创新机会…


29

2012年6月

流利中文需要多长时间?

为了回答这个问题,我’从引用开始 Quora页面,其中两名重量级人物给出了出色的答案:

大山马克·罗斯威尔(Mark Rowswell)/大山:

> When I started learning Chinese, I was horrified to hear that it would take me 10 years to become fluent. 27 years later I’m still working at it. Due to my work on television, some Chinese 语言 learners may consider me a role model of sorts, but every day I’m reminded of what I don’t know and how much more there is to learn.

> “Fluent” is a relative concept. I would summarize:

> 2 years to lie on your resume and hope no Chinese speaker 在 terviews you for a job (because 2 years is enough to bullshit your way through a situation 在 front of non-speakers).

> 5 years for 基本流利度, but with difficulty.

> 10 years to feel 自在 在 the 语言.

大卫·摩泽(David Moser):

> The old saying I heard when I first started learning Chinese was, “Learning Chinese is a five-year lesson 在 humility”. At the time I assumed that the point of this aphorism was that after five years you will have mastered humility along with Chinese. After I put 在 my five years, however, I realized the sad truth: I had mastered humility, alright, but my Chinese still had a long way to go. And still does.

> As the the above answers 在 dicate, the notion of “fluent” is very vague and goal-dependent. Needless to say, the Chinese writing system does more than any other aspect to hamper mastery, to the extent that adult speakers must address the daunting problems of the script 在 order to function 在 the 语言. As an 在 structive metric, however, we can turn to the Defense Language Institute 在 Monterey for some rough estimates of the relative difficulty. They divide 语言s 在 to different difficulty groups. Group I 在 cludes the “usual” 语言s a student might study, such as French and Italian. They estimate “Hours of 在 struction required for a student with average 语言 aptitude to reach level-2 proficiency” (never mind what level-2 means) to be 480 hours. A further level is characterized as “Speaking proficiency level expected of a student with superior 语言 aptitude after 720 hours of 在 struction”, which is “Level 3”, which apparently is their highest level of non-native fluency. Chinese is grouped 在 to Category IV, along with Japanese. The number of hours needed to reach level two is 1320 (about 3 times as much as required for French), and the highest expected level for a superior student after 720 hours is only 1+, i.e. an advanced beginner. These are old statistics, but the proportional differences are bound to be similar today.

> My own experience, 在 a nutshell: French 语言 students after 4 years are hanging out 在 Paris bistros, reading everything from Voltaire to Le Monde with relative ease, and having arguments about existentialism and debt ceilings. Chinese 语言 students after four years still can’t read novels or newspapers, can have only simple conversations about food, and cannot yet function 在 the culture as mature adults. And this even goes for many graduate students with 6-7 or 8 years of Chinese. Exceptions abound, of course, but 在 general the gap between mastery of Chinese vs. the European 语言s is enormous. To a great extent the stumbling block is simply the non-phonetic and perversely memory-intensive writing system, but other cultural factors are at work as well.

(David Moser是曾经解释过的人 为什么学中文这么难

我自己的经验:

I’我不会讨论上面已经提到的复杂问题(我还要注意,我的中文远不及Mark Rowswell好’s), but Mark’的数字对我来说似乎很现实。

因为我 开始我的学习 在美国的华人,然后移居中国并开始 在我自己的铁杆上练习, 一世’d say I hit Mark’s “basic fluency”在大约4年的学习中取得里程碑“Feeling 自在”大概过了8年,但我认为我的标准“comfortable”也比马克低’s. (I seriously doubt I am as 自在 now as Mark was after 10 years!)

什么’s the deal?

当你说那总是惹恼一些人 学中文很难,或者这需要很长时间。实际上,它会激发某些学习者竭尽全力,证明事实恰恰相反: 中文不难没有’t take long to learn。那’很好可以在极端观点之间找到真相。但是我’我总是发现重要的是要对你的事情有个现实的看法’重新进入,并得到马克·罗兹韦尔这样的人’s的问题当然很有趣!

似乎有些人担心很多人会“scared off”如果中文经常被表示为“difficult,”那些掌握了一些东西然后告诉其他人的人’简单地只是嫉妒地保护自己的感知“specialness.”我个人开始学习中文 正是因为 我认为这是一个严峻的挑战,’直到很晚才爱上它。一世’我听到过很多次 马来语 真的很容易学习,但是’从来没有让我想要学习它。

好消息

好消息是我真的相信学习汉语是 越来越容易,或者学生学习起来比以前更快。一世’多年来,我见面时一直在观察我的趋势 中国豆荚 访客,当我遇到新来中国的人 全集学习 客户,当我与新客户一起工作时 实习生。的“到达的总Newb”越来越稀有,语气也越来越好,甚至有些人甚至第一次出现在中国已经可以进行对话了。真好!

I’我们将笔记与国外的中文老师进行了比较,有些老师也在做同样的观察。一位老师告诉我,由于原始课程要求不高,或者没有’不够远。什么’s going on here?

我认为以下因素共同起作用:

–孩子们开始更快地学习中文
–中文学习资料越来越好
–技术使学习字符(和发音)的工作量减少了
–竞争自然会提高标准
–对中国语言和文化的意识增强,使整体前景变得不太吓人

这都是非常好的消息!如果这是近年来一直在加速发展的长期趋势,那也可能意味着马克·罗尔斯韦尔(Mark Rowswell)’s and 大卫·摩瑟’的帐户是完全真实的,它赢了’对您而言,这和他们一样耗时,因为学习汉语的难度(或所涉及的时间)正在降低,而我们甚至无需做任何事情!

还有一件事

哦,我也引用 查尔斯·劳克林 来自Quora线程,他回答:

> Who cares how long it takes? Just do it! If you really want to learn Chinese, you will devote yourself to it however long it takes.

非常真实


20

2009年9月

北京周末

最近发布…我刚从一个周末在北京回来。没有观光,没有生意…只是闲逛,放松一下,结识几个朋友。与在一起 佩佩, 布伦丹, 乔尔, 西兹, 戴夫·兰开夏郡, 罗迪大卫·摩瑟。并且碰巧碰上了Rob的 黑白猫.

我和我的妻子大部分时间都在北罗古乡(北锣鼓巷)或Nan Luogu Xiang(南锣鼓巷)。我们住的很漂亮 四合院 该地区的酒店 吉庆堂。多亏了Brendan,我们最终来到了一家名为 艾米拉 两个晚上,距离我们酒店都只有20分钟的步行路程。

我们度过了愉快的时光,我的上海人妻子每次去都更喜欢北京。


26

2009年4月

上海站喜剧演员周立波

周立波

周立波:小看三十年

我没有’t注意到关于上海喜剧演员的任何在线英语提及 周立波 (周立波),但他显然值得更多关注。他的DVD 笑侃三十年,已经在上海的DVD商店里像烤饼一样卖了好几周,我听说他即将 现场表演 卖完了。

你可以说他的行为是“comedy with 上海特色s” because 笑侃三十年 是周’上海过去30年经历的幽默变化。对于许多上海人而言,该行为既是怀旧又是喜剧。 (嗯,也许不相等…我太太笑得很厉害 哭了 在某些地方,她’还不够老,无法怀念他所谈论的一切。她的父母也很喜欢这个行为。)

当然最明显“上海特色” of Zhou’行为是语言’已交付。周立波主要在上海居民’外国人和大多数中国人都难以获得幽默感。当然有 在线视频剪辑 带有中文字幕,但是当他以上海话为开头时,字幕没什么用。


中国媒体顾问大卫·摩泽(David Moser)感叹 死亡 相生 作为中国的一种艺术形式。所以呢’填补空白?对我而言,周立波现象最有趣的方面之一是,他似乎是更大发展的一部分:作为两个人“Chinese stand-up” 相生 逐渐消失,中国本土的新品牌 独奏 单口喜剧 may be emerging. Furthermore, it seems to be happening through quirky 区域性 acts like 肖沉阳 来自中国东北(与之相关的行为只能描述为单口喜剧)和周立波,其行为是如此“regional”只能由上海人直接欣赏。

I’我当然没有专家 单口喜剧, 但是我’我很想知道这是怎么回事。也许像 丹威 即使上海人的行为对北京人没有多大兴趣,也将对该现象进行更深入的报道。