Tag: comics


05

Aug 2020

无聊的bangongshi是多达40条!

如果你’做一个中级学习者,希望你’ve heard of Boring 办公室 (以Bàngōngshì厌倦),以办公室为主题的中级漫画。我们’一直低调地在AllSet Learning中不断制作新的漫画。

如果你 like to doing your reading in larger chunks, you can now find all of 第01季(20条)和 all of 第二季(20条) 从链接到 Boring 办公室 存档主页面:

是的,这些都是免费在线。

Season 03 下周开始.


24

Mar 2020

无聊的Bangongshi:面向学生的中文办公室漫画

因此,AllSet Learning的团队创造了新事物!它’一段以办公室为中心的连环画,给学习者一点一口大小的办公语言,’s called Boring 办公室 (Bàngōngshì)。它最初本来不是针对COVID-19的,但事实证明是这样(目前)。

这里’s the intro:

和这里’漫画的味道:

您可以单击每个漫画 to get the full text of the dialog, grammar links, editor 评论, etc.

我们刚刚启动了它,并且还有更多的漫画正在准备中。

So, please: 分享,讨论,批评! 如果你 read it, 不要’t find it funny, but keep reading, that is a win! We’重新尝试创建学习者的材料 不要’t mind reading,其水平略高于’可用范围更广(但仍然没有 too high).

Boring 办公室 (Bàngōngshì)。


06

Jun 2019

中文新版《星球大战》漫画

前几天,在书店里,我注意到了一系列涵盖整个星球大战传奇的图画小说(原版三部曲,前传三部曲和续集三部曲:全部9部电影):

星球大战漫画

I’我不确定这些漫画是否以英语存在,但我想它们确实存在吗? (有人知道吗?)

9部电影’名称,中文为:

  1. 前传三部曲
    1. 星球大战前传一幽灵的威胁
      星球大战:第一集–幻影威胁(1999)
    2. 星球大战前传二克隆人的进攻
      星球大战:第二集–克隆人的攻击(2002)
    3. 星球大战前传三西斯的复仇
      星球大战:第三集–西斯的复仇(2005)
  2. 原始三部曲
    1. 星球大战新希望
      星球大战:新希望(1977)
    2. 星球大战2帝国反击战
      星球大战:第五集–帝国反击战(1980)
    3. 星球大战3绝地归来
      星球大战:第六集–绝地归来(1983)
  3. 续集三部曲
    1. 星球大战7原力觉醒
      星球大战:原力觉醒(2015)
    2. 星球大战8最后的绝地武士
      星球大战:最后的绝地武士(2017)
    3. 星球大战9天行者崛起
      星球大战:天行者的崛起(2019)

那里有一些与星球大战相关的好关键词(吉迪,西斯,天行者等)。…唯一的问题是大多数中国人没有’不在乎星球大战,所以’s not exactly “practical vocabulary” we’在这里谈论!如果这是一个“Chinese market only”系列,然后我想象’是迪士尼在“cultural education”直到《天行者传奇》的最后一集。


04

Sep 2018

阅读中文奇迹漫画的价值

上个月,我和我的朋友扎克·富兰克林(Zach Franklin)在一家录音室里呆了半个小时,谈论阅读漫威漫画小说作为练习汉语的一种方式。不知道我多久’会进行这种录制,但是希望您对中国学习者感到有趣!

John and Zach talk Marvel 无穷


我对扎克(Zach)的最后一次采访全部是文字,针对2010年的采访 主人的价值’中国经济学。现在,您可以听到他的声音,并学到更多有关他如何使用他的中文进行不太认真的工作的知识。

我们谈论的书(除了 哈利·波特) is Marvel’s 无穷, or 无限 中文’s hands above).

音频集锦

这是音频的一些标记,以及我们谈话中提到的一些中文:

  • 03:00: 2000 AD, Judge Dredd和 Spawn discussion
  • 03:48 :哈利·波特的讨论开始
  • 04:50:4女贞驱动器= 女贞路4号
  • 05:38:购买詹姆斯·邦德 连环画 徐家汇的书
  • 09:16:回答这个问题, Spawn (再生侠)尚未针对中国市场进行正式翻译
  • 10:20: Beijing 潘家园 Market, 星球大战(上、中、下)
  • 11:41:我的“Vader didn’没有很多屏幕时间”评论是对 这个YouTube影片
  • 12:51:讨论中文漫威漫画,以及首次解决这些漫画的经历
  • 15:10:关于图形小说的讨论 无穷
  • 17:49:为什么Zach是伪君子(在研究方法时)
  • 19:12:讨论过的中文字符名称: 钢铁侠 (Iron Man)、雷神托尔索尔 (Thor)、鹰眼 (Hawkeye)、黑寡妇 (黑寡妇)
  • 21:09:召集Pleco缺少Marvel角色名称vocab
  • 21:28: 灭霸 (Thanos)、黑色兄弟会 (黑阶)/ 杀戮黑曜石 (点亮。“Slaughter Obsidian”)、黑矮星 (黑矮人/剔除黑曜石),超巨星 (超级),亡刃将军 (乌鸦战刃),比灵星午夜暗夜比邻星 (Proxima Midnight),
  • 25:10: “Infinity” is not the same as “Infinity War” at all
  • 26:38:对其他学习者来说,阅读中文翻译的漫画也是一个好主意吗?
  • 27:44: “Cultural depth”社会中漫威漫画和星球大战的故事
  • 29:06:学习您的材料的价值’re actually interested in

Images from 无穷 (中文版)

本书的开头列出了所有Marvel角色的列表’中文名称,以下是与此播客相关的部分(为此致歉;’是一本实体书的照片!):

无穷 (Marvel), Avengers

无穷 (Marvel), Black Order

在这里,我们可以更清楚地看到黑阶成员:

无穷 (Marvel), Black Order

而且,为了保持平衡,以下是一些实际使用中国人的镜头 easy to read:

无穷 (Marvel), Cap & gang

无穷 (Marvel), Black Bolt & Thanos

Finally, a few cases where apparently 翻译 was not really an option (or maybe just too much trouble):

无穷 (Marvel), Thanos

无穷 (Marvel), Thor

(Take that, 灭霸!)

如果有人对Zach有疑问,请在此博客上发表评论,我’我会高兴地骚扰他,直到他回答!


24

Sep 2014

百度图片做中国漫画

I’我习惯于百度复制Google提出的几乎所有建议,因此它’看看百度怎么做总是很有趣的’有意识地不同于Google’的方式。其中一件事是 Baidu Images。您’重新习惯了Google’以搜索为中心的方法。尽管您也可以在百度上搜索图像,但百度对主页采取了一种基于策展,基于发现的方法。

查看以下屏幕截图:

百度图片首页

哦,还有很多漂亮女孩的照片。无论您搜索什么。显然’只是百度的事情。

而且那里’s this 动漫” section 现在(由顶部的红色箭头指示)。如果单击该按钮,则会在顶部获得某种漫画/动漫目录(我没有’真的这么看):

动漫 section

但是,如果您继续向下滚动,您将获得无穷无尽的中国漫画收藏!这很酷。这里’只是一个很小的选择:

中国漫画

但是如果你去 百度图片动漫部分,您可以永远向下滚动。那’s a lot of comics!


09

Jul 2014

脚痒的沟通

The 网络漫画 Itchy Feet 在学习用外语交流方面有一些很棒的漫画。我特别喜欢他的可视化技术,该技术可以代表低水平的外语能力。这些是关于德语和法语的,但实际上可以是任何一种语言:

幸福的无知

这个 will feel relevant to ABCs in China:

错误的身份

Itchy Feet还是在各种亚洲脚本上做出了这种有趣的漫画,这些脚本在不久前成为半病毒式的:

创造性的猜测


24

Apr 2014

Naptha项目可以阅读图像中的中文文本吗?

Yesterday Naptha项目 点击Hacker News。它提供了一种通过简单的Chrome浏览器扩展程序从图像文件中提取电子文本的方法。很高兴看到扩展程序支持简体中文和繁体中文,所以我立即安装了扩展程序并进行了尝试。

结果?不幸的是,不是很好。

当它不’t work at all

首先,脚本需要识别图像中的文本。第一步没有’即使文字在人眼看来相对清晰,也总是会表现得太好。让’在某些情况下,尽管中文文字清晰易读,但该扩展名却找不到任何内容。

在第一种情况下,字体是非标准的。好,可以。那’s to be expected.

用中文测试Naptha项目

在下一种情况下,文本非常清晰,但是对比度很差。

用中文测试Naptha项目

在此最后一个示例中,文本在人眼中相当清晰,但分辨率较低且倾斜。这可能会使算法变得困难。

用中文测试Naptha项目

当它起作用时

在许多其他情况下,已识别出一些文本,但不足以使扩展名真正对任何内容有用。这是Project Naptha可以识别一些文字的图像,“select all text”功能已应用。 (蓝色框显示Naptha项目在图像中标识为“text.”有时它们是异常错误的。)

一些例子:

用中文测试Naptha项目

用中文测试Naptha项目

用中文测试Naptha项目

用中文测试Naptha项目

用中文测试Naptha项目

考虑到文本的清晰性和直接性,以及高分辨率,我发现后两个非常令人惊讶。

当它真正起作用时

Sometimes it was relatively successful in identifying the 文本。 In these cases you must 首先将语言设置为中文 (根据文字,可以是简体字还是繁体字)。那里’效果很酷,向您显示正在进行一些处理。什么时候’s 不要e, you can copy and paste the 文本。

用中文测试Naptha项目

But…可能不正是您所希望的。

选定的中文文本产生了以下复制粘贴结果:

用中文测试Naptha项目

> 总统亲 ã热fl地接

> \早、待了葫芦兄妹

如果它正确地捕获了所有文本,那就应该是:

> 10、总统亲自热情地接

> 待了葫芦兄妹

这个 is better:

用中文测试Naptha项目

> 雹电二怪对兄妹俩尽效使用现代

> 化武器况妹俩也不示弱 麝芦神功连

> 连使出 胭宙电二怪打入深深的山沟

应该是:

> 355、雷电二怪对兄妹俩尽使用现代

> 化武器况妹俩也不示弱,葫芦神功连

> 连使出,把雷电二怪打入深深的山沟

另外,我的样本量太小,无法得出确切的结论,但是对于简单字符而言,扩展名似乎比传统字符更好。

Conclusion

我不’听起来听起来太挑剔了。这真是一项了不起的技术,而且它在不支持中文字符的情况下启动的事实真是棒极了!一世’确保技术会随着时间的推移而改进,这将对中国学习者大有帮助。

从这个角度来看, OCR(光学字符识别) 用于移动设备意味着您可以指点手机’相机对准您看到的任何字符,并获得有关字符说出的反馈(有时)。 Naptha项目 含义相同,但对于您的家庭浏览体验而言。对我来说’当我多读一些中文时,’更重要。这项技术完善之后,只要您拥有帮助您阅读电子中文文本的工具,’re all set!

就个人而言,我认为这对于漫画尤其是个好消息。它’s no coincidence that I tested this extension out on comic book 文本。 I’我非常期待看到此扩展程序的发展。


22

Sep 2010

电声和臭豆腐

MandMX.com的Magnus最近很忙。您可能熟悉他的 上海人播客 或他的双语漫画(他甚至曾经对Sinosplice做过一篇)。反正他现在’s拿出一本他的中英文漫画书。它’s called 电声和臭豆腐 (对中文单词的引用 电话臭豆腐).

Magnus非常友善,可以给我本书的高级副本,以分享我的想法。我喜欢这本书是双语的,而且喜欢’完全专注于“在中国的外国人经验。”这使其具有独特性。我们在中国的外国人都有我们的照片,小型私人抱怨会议,关于中国生活的博客…但是本书吸收了许多重复出现的主题,并将它们提炼成一个方便的集合。

这本书不是’全部关于搞笑…其中有些是太真实了,以至于不会有趣。我敢说大多数从未去过中国的人都赢了’不能理解很多。在某些方面’几乎像一本内在笑话的参考书。我喜欢。

恭喜马格努斯成功完成了这本书。您可以 在他的网站上订购.


16

Feb 2009

漫画重复与历史重复

重覆在语言学中,是一个词素或词根或其一部分重复的形态过程”(维基百科)。您会在中文中看到很多带有动词的重复(看看, 试试), nouns (妈妈, 狗狗),甚至形容词(红红的, 漂漂亮亮).

您也将重复使用日语(一些最酷的例子是 mimetic),例如 時々 or 様々。如您所见,日语并没有写两次字符,而是用了一个很酷的小字 迭代标记:々。现在如果日本人学会了用中文写作,为什么不’中国人使用相同的迭代标记吗?

根据维基百科,中国人有时会使用々,但您不会’看不到印刷品。这是真的;中国人的用法(仅在写速记时)实际上看起来像ㄣ。表面上看,因为您在中国从未见过((或者甚至从未以整洁的印刷形式存在),所以它与hand在中国的手写形式中有点不合时宜。

我最近看了一本可爱的台湾漫画 兔出没,注意!!!兔子警告 关于两只兔子的生活 呵呵可乐 和他们的主人。在漫画中,作者拿了一个相当“mathematical”重复的方法。寻找 宝宝玩玩 在这个:

宝宝湾

Look for 看看谢谢 在这一(和唐’t be confused by the in 回家):

看堪谢

在这个框架中,即使“bye-bye” gets the treatment:

bye-bye

金文·诗颂定

虽然很可爱,但我认为这种重复表示不太可能是原始的。但是,我很惊讶地看到 almost 相同的表示 on Wikipedia 追溯到 900 B.C.! The quote:

如右图所示,周代青铜器上的青铜器文字结尾为“子寶用”,其中小二(two)用作迭代标记,表示“子子孫孫寶用”.

就像他们说的那样’在阳光下没有新事物,历史会重演。奇怪的是2和々看起来像々和ㄣ一样。 2是没有第一个笔划的,,ㄣ是没有最后一个笔划的々。同时,古代的中文迭代标记二与现代的标记极为相似“ditto mark”用现代英语! (一世’将这些文字留给你们中的拼写理论学家们继续研究。)


05

Jan 2009

Spelunkying

当我’d想以有关语言的有趣文章开始新的一年,我’我最近过得很开心,无法合二为一。一世’我沉迷于一个很酷的独立游戏 Spelunky.

Spelunky:1级

Spelunky具有酷炫的复古像素图形。它’s kind of like 超级马里奥兄弟 (physics) + Zelda (items) + 印第安纳·琼斯 (主题)。然而,真正使它与众不同的是其随机级别的产生。最著名的游戏是1980年的经典游戏 Rogue,但Spelunky则以更复杂,更有趣的方式来做到这一点。

Spelunky:5级

您将在随机生成的关卡之后继续玩随机生成的关卡,因为您将永远不会再玩它们。你死了很多 many 次。随机生成的,散布着敌人和陷阱的关卡通常是 very unfair但设计足够平衡且充满惊喜,您会不断回来以寻求更多… again and again and again.

Spelunky:9级

Well 不要e, Derek Yu。它’这样的创新游戏让我很高兴我仍然拥有PC,而不仅仅是Mac。


另一个值得注意的转移我’最近花了一些时间 MS Paint历险记, a 网络漫画 recommended by Ryan North of 恐龙漫画。我说“webcomic” because, well… it’s kind of weird. It’s a 网络漫画 pretending to be a 选择自己的冒险,假装成80后’s 塞拉利昂冒险游戏 (认为​​国王’s Quest或Space Quest),其中包含RPG和其他冒险游戏类型的元素。

MS Paint历险记

这个’并非适合所有人,您可以通过上图猜测。但是,如果您在上面的说明中获得了所有参考,则可能会非常喜欢。


祝您2009年一切顺利… and 不要’t forget to play!


31

Aug 2008

中国寿龙园

这里’来自的另一个插图 黑背’s book, 我们丫丫吧:

1-dying

那里有两个不错的流行文化参考,但对 中国象声词 就我而言,我可以’只能贴在Street Fighter音效标签上: 欧由根。这尤其让我感到很有趣,因为我记得我在高中的时候玩《街头霸王II》,我和我的朋友永远都无法完全同意Ryu所说的话。我们一直以为这是“Har-yookin,”但显然至少有一些中国人以“oh-yoogun.”

对于那些不了解我的人’在谈论或只是非常模糊的回忆时,该视频直接取自Street Fighter II视频游戏,为您带来了很多声音:

反正好奇我百度’d the phrase and, on 关于我们丫丫吧的页面,发现了一些有趣的东西。我不能’有助于破译这些内容:

欧由根: 经典 shoryuken 在上图中(请参见视频中的0:11、0:12和其他无数的位置)
啊卢给: 嗯, either it’s a hadouken (0:08)还是’s someone else’s move. (Anyone…?)
加加不绿根: the 飓风踢 (0:54)?

如果你’是中国人,你曾经玩过《街头霸王II》 ’d喜欢听到您过去听到角色所说的话。

[对不起,过早的90’怀旧。所有人都喜欢 忍者神龟》, 这个给你!]


28

Aug 2008

黑背漫画:QQ一代的中国漫画

最近在我遇到的Family Mart便利店 黑背 (“Black Back”)漫画,张渊颖(张元英)。一世’曾经有一段时间喜欢独立漫画,但我 ’在中国很难找到我喜欢的东西。使我不喜欢中国大陆漫画的主要原因是它们的高度衍生性质。它们看起来都像是日本漫画的副本!不 黑背不过。尽管它确实借鉴了日本漫画的某些元素,但它具有自己的简单风格。而且’绝对比的漫画要暗 Zhu Deyong (朱德庸),广受欢迎的台湾漫画家。

Apparently 黑背 在腾讯上广受欢迎’的QQ社区 作者’s blog. 这里 are the three 黑背 我买的书:

我们丫丫吧 宅男宅女私生活 黑背读奥运

我们丫丫吧

关于自杀的一本非常病态的小书。它’基本上是漫画形式的自杀指南,介绍了所有可能的方法,并根据各种因素(例如痛苦,成功的机会,失败的后果)对它们进行评级。每个部分都有一点“commentary”最后使用再生艺术品来提醒你为什么自杀实际上是一个坏主意,我’m 100%确定需要添加编辑者(或审查员?)以便该书可以’不应被视为完全宽恕自杀。

好我喜欢 Edward Gorey;我可以处理病态的插图和主题。我真的能’不过,原谅漫画是 不是’t very funny。我想我确实从中学到了一些与自杀有关的词汇,但是我希望它永远不会有用。不过,我必须承认,使用Mac的魔鬼角色使我感到很有趣。

1-devil

另外,在阅读了本书的大部分内容,进行Google和百度搜索并询问了几个中国朋友之后,我’我仍然不确定标题中的“丫丫”是什么意思。这让我很烦。

宅男宅女私生活

我猜这是半自传的。我们以漫画的形式了解这位年轻艺术家的婚姻生活。它’有点可爱,而且病态也比其他书籍少。不幸的是’仍然不是很有趣。

这里’s是一个简单地带的示例:

2-hit

同样,我喜欢这种艺术,但是“gag”充其量只是一个微笑的好处。该词的使用引起了我的注意 河蟹 (河蟹),双关语 和谐 (harmonize).

黑背读奥运

I was completely surprised to discover that this book was by far the most entertaining of the three. It seems that the most work went into it (wonder why??). The book gives a humorous history of the Olympics, then goes on to give comic 评论 on each event. It ends with some lame pro-Olympics propaganda (seems this book was 河蟹d as well).

这可能是我从书中最喜欢的绘画,说明涌入北京奥运会的外国人种类繁多:

O-aliens

的价值 黑背

就像我说的,我喜欢艺术风格。它’可爱又有趣,但有时却漆黑。那’对我来说是一大好处。不幸, 黑背 并不是很有趣(哲德勇很有趣),但《奥林匹克书》告诉我’在那里有些许诺。

我认为手写汉字是学习汉语的一种很好的阅读习惯。很少有中文学习材料可以使学习者掌握手写字符。这些漫画中的人物’如果看起来像典型的中国手写体,则该变体仍将是扩展基本字符识别能力的良好实践。

至于词汇,中级(甚至初级)学习者应该能够阅读很多 宅男宅女私生活 (请参见上面的示例),但其他挑战将构成更大的挑战。


01

Apr 2008

Ninja teens or 忍者 teams? Ask the Chinese!

Ryan North,艺术家,语言学家,加拿大人和全方位“great thinker,”提出了一个有趣的问题 recently:在《忍者神龟》主题曲中,“Splinter taught them to be 忍者 teens” or “Splinter taught them to be 忍者 teams?”

如果您必须听自己说以下视频:

我很确定’s teens 我自己(与“machines”… exactly!)。尽管如此,本着“13亿人可以’t be wrong,”我想知道 中国人 以为歌词说。当然,他们’re just going on a 翻译, but whatever the common 翻译 is, that’s what 1.3 billion 中国人 think的 song lyrics mean. 那’一定要计数!

自然地,我去了 忍者turtles.cn 并获得了中文歌词:

少年变异忍者神龟,
少年变异忍者神龟,
少年变异忍者神龟,
身披硬甲的英雄们
龟的力量!

他们要迎接世界的可怕挑战
[多纳泰罗:我们是最棒的]
他们是身披硬甲的绿色英雄
[拉斐尔:嘿,快跟上]

当坏蛋史莱德来捣乱的时候
神龟小子们是不会让他好过的

少年变异忍者神龟,
少年变异忍者神龟,

斯普林特老师教授他们成为忍者少年
[利昂纳多:他是一个激情满怀的老鼠]

里昂那多是领导
多纳泰罗是个天才发明家
[多纳泰罗:这都是真的,伙计]

拉菲尔很酷但有些鲁莽
[拉斐尔:饶了我吧~]
米开朗基罗可是一个万人迷
[米开朗基罗:Party!]

少年变异忍者神龟,
少年变异忍者神龟,
少年变异忍者神龟,
身披硬甲的英雄们
龟的力量!

First of all, the Chinese 翻译 confirms the “ninja teens” view (忍者少年)…抱歉,瑞安但是,从翻译的其余部分来看,我必须说,这些歌词的翻译有两点与我有关。本着 字幕超现实主义,我们最好做这件事。

首先是原始的英语歌词(粗体),然后是中文“translation”,然后重新翻译回英语(在方括号中)。

忍者神龟
少年变异忍者神龟
[Teenage mutant 忍者 supernatural turtles]

哇,有人在里面偷偷说了一个字吗?除了中国人更喜欢将海龟称为“海龟”外,大部分都是确切的字面翻译 supernatural turtles (神龟), 要么“god-turtles,”对于更具直觉的人。认为这个特定的短语可能在中国扎根’我的文化底蕴深厚, 百度图片搜索。嗯很多TMNT。没有传说涉及观音和巨大的乌龟之类的传说吗?我猜’不如TMNT重要。你懂… the god-turtles.

半壳英雄
身披硬甲的英雄们
[英雄披上坚硬的盔甲]

嗯…戏剧性,但绝对不那么沉闷。

乌龟的力量!
龟的力量!
[乌龟的力量!]

Sweet!

他们’re the world’最可怕的战斗队
他们要迎接世界的可怕挑战
[他们 take on the world’s fearsome 挑战]

嗯,这些“challenges”译者组成的人很可怕,但是乌龟不是吗?也许吧’s because they’re god-like.

We’re really hip!
我们是最棒的
[We’re the greatest!]

这实际上不像80年代的可笑卡通人物那么幽默’s saying “we’re really hip.”

他们’重新英雄在半壳,他们’re green
他们是身披硬甲的绿色英雄
[他们 are green heroes draped in hard armor]

哇。不错的戏剧效果。

嘿– get a grip!
嘿,快跟上!
[嘿,赶上!]

Hey, a turtle 告诉你 catch up! 那真是太酷了,但是简陋。

当邪恶的碎纸机袭击时,
当坏蛋史莱德来捣乱的时候
[When 坏蛋 Shredder comes to make trouble,]

“Evil”… “bad egg”…差不多一样吧?是!…in Chinese.

这些乌龟男孩不’t cut him no slack!
神龟小子们是不会让他好过的
[超自然的乌龟家伙不会给他轻松的时光]

现在我明白了为什么他们’不被称为“fearsome.”

Splinter taught them to be 忍者 teens
斯普林特老师教授他们成为忍者少年
[Teacher Splinter taught them to become 忍者 youths]

在这里,您需要翻译人员来更正原始歌词作者’未能给予斯普林特大师适当的尊重的错误。

He’s a radical rat!
他是一个激情满怀的老鼠
[他是充满激情的老鼠]

是的,“充满激情,”鲜为人知的同义词“radical.”

莱昂纳多领导,多纳泰罗做机器
里昂那多是领导,多纳泰罗是个天才发明家
[莱昂纳多(Leonardo)是领导者,多纳泰罗(Donatello)是天才发明家]

这条线已经失去了“does 机器,” but I guess we won’t miss that.

那’s a fact, Jack!
这都是真的,伙计
[这一切都是真的,伙计]

不使用的道具“杰克” (Jack).

拉斐尔很酷但是很粗糙
拉菲尔很酷但有些鲁莽
[拉斐尔很酷,但他’s 有点粗糙 ]

真好!他们甚至把它调低到“a bit crude”救他一些面子

给我休息!
饶了我吧~
[Forgive me!]

Yes, he is 少原油。

Michaelangelo is a 派对 dude
米开朗基罗可是一个万人迷
[Michaelangelo is a 麦克爸爸]

Well, it’s debatable whether 万人迷 手段“mack daddy” or “一万人爱,”但是真正的问题是’d the “party” go?

Party!
Party!

啊,有。


UPDATE: 瑞安(Ryan)对此帖子的回复 his site, 和这里’s what he said:

> 2008年4月3日: 几天前,T-Rex正在考虑 “ninja teens” / “ninja teams” issue 在《忍者神龟》主题曲中。我收到了很多关于此的电子邮件(在这里很高兴能说“Man, it’s not me that’s wrong, it’s T-Rex!”),但我秘密地同意T-Rex,并认为歌词上写着“斯普林特(Splinter)教他们成为忍者队”. But guys! 我要承认我错了。

> 这里 is the fantastic blog post是语言学研究生John的作品,这使我大失所望。事实证明,这场辩论的答案是(与大多数情况一样) 问中国人.

感谢您的链接,瑞安!


29

Dec 2005

中文新闻中的爆炸狗

你可曾听说 爆炸狗?它’在一个网站上,艺术家Sam Brown会为标题提供建议,然后将其转换为简单,笨拙的图纸,从而给人留下深刻的印象。一世’在最近与网络漫画发生关系之前,我就已经知道爆炸狗了。’ve even 链接到它 曾经在这里(哇,这个旧条目现在有点尴尬了…).

等待神

爆炸狗

熟悉Exploding Dog的人都知道,尽管图纸非常简单,但它们却具有非常独特的风格。因此当21世纪(中国日报’面向年轻人的英语报纸)在封面上放了一张爆炸狗插图,’很难识别。图片的使用未获批准。插图仅与旁边的文字相关,而爆炸狗不是’在该问题的其他任何地方都没有。

21世纪:封面

单击右侧的图片可查看带有爆炸狗艺术品的报纸封面的大图。显然有人从 原始艺术品 然后做一个镜像。

啊,中国新闻中的窃。真的不是新闻。这次我只是偶然注意到了,因为“中国旧博客”那版我接受了采访。然后,我精心制作的采访回复被精简并打上烙印“EASY.” Heh. Take a look.


13

Dec 2005

只约会亚洲人漫画的人

好,所以只需要与中国建立一个脆弱的链接即可使我链接到 每日恐龙漫画. I love this 网络漫画! (Click the image below to read the whole thing.)

I’我会承认,这是’特别有趣。但是其中许多是。

As for the real “只与亚洲人约会的人” discussion… 我不’真的不明白为什么有人在乎。 (对于这个无聊的话题,您可以投反对票, 没有评论 about it!)

comic2-710


29

Nov 2005

Old Wang

I recently stumbled across this Chinese 网络漫画 called Old Wang 通过百度。它’s an odd mix. It’由中国人撰写,关于中国,但使用英语。不是自然的英语。主页提出以下声明:

> The 1st English/Chinese Theme Cartoon Portal

> A Career Life Forum for the Commuting Tribe

许多漫画似乎都是对中国迪尔伯特的尝试。但是他们’不是很有趣,他们’re just sort of…奇。但是我发现自己在阅读更多内容。有代表性的例子:

OldWang.com

我真的应该在做功课。


16

Aug 2005

"Thirsty"是放它的好方法…

佩里圣经团契

左边的框架来自一个漫画 佩里圣经团契 由Nicholas Gurewitch撰写。 (显然他没有’希望人们直接链接到某些漫画。“Kids Are 渴”当前位于列表顶部,但是如果您’迟到此博客条目,您可能需要向下滚动才能找到它。)’一个很棒的漫画… it’s a lot like 远方,但暗了一点,当然还有自己独特的幽默品牌。它’远非导数。

After teaching kids in Shanghai for about a year, 我不’t feel this “Kids Are 渴”漫画太夸张了。是无所不在的孩子,特别是中国孩子吗?没有在其他地方教过孩子,我可以’进行比较。

无论如何,库尔援助者发生了什么事?他还在做他的事吗?如果没有,也许他在中国死了。


05

Jul 2005

三国漫画

对我的评论 Origin of Koi 进入导致我到 三国漫画。哇!令人印象深刻。一世’我不确定是对概念*还是对它印象深刻’提供英语,中文,日语,韩语, and 泰国!我没有’还没有机会阅读全部内容,但我一定会的。

从去年开始’ve been a big fan of 网络漫画s。我最喜爱的:

恐龙漫画。瑞安·诺斯(Ryan North)’幽默感是最大的。让我惊讶的是,他如何能够一遍又一遍地重复使用相同的面板,并且仍然设法在每一个该死的时间里都使我失望。
佩里圣经团契。让我想起了另一面,但是’除了导数,什么都没有。
九个没有智慧生命的行星。好的概念,好的(但动作缓慢)的故事。
海狸和史蒂夫。幽默古怪,可爱的风格。
可疑内容。独立摇滚发布者之友二十多岁的情景喜剧漫画。
更柔和的世界。让我想起了SNL’s old “Deep Thoughts,”附带摄影。

*我知道《三国战争》的故事以前是以漫画的形式完成的,但这是一个 网络漫画。区别。


24

Dec 2004

Christmas 加尔文& Hobbes

我之前写过关于发现 加尔文& Hobbes Chinese 翻译s 在上海,关于两个字符’名字被翻译成中文。我收到了一些扫描请求。

我认为漫画翻译得相当好。一世’不过,我仍然不确定该出版物是否合法。封面看起来不错,我在上海一家主要的书店以每本20元的价格购买了这些书,但是纸张的质量较低,复制品有时会作为劣质影印品散发出来。也因为这个原因,我的扫描’真的很棒。 (那个和我’我仍在学习如何从新扫描仪中获得最佳扫描效果。)

无论如何,以下是我选择分享的五个漫画。我认为他们有一些有趣的翻译问题,’重新以圣诞节为主题。一世’我不会特别对翻译发表评论(不过,您的读者可以随意在评论中疯狂!),但是我确实在每个面板下方提供了原始英文,并用红色突出显示了感兴趣的区域。

因此,事不宜迟:

1. 在圣诞老人’s Omniscience

2. 论圣诞老人的合法性

3. 假设的好/坏案例

4. 关于在“Bad” List

5. 圣诞精神

最后我’d想补充一点,我除了对比尔·沃特森(Bill Watterson)的最大敬意之外,别无他法’我以翻译研究的名义在此分享,我认为这是不可接受的’马上把它们拆下来。高品质英语加尔文&不过,霍布斯扫描遍布整个互联网,因此我怀疑这一点是否很重要。

圣诞节快乐!



Page 1 of 212