26
2011年3月更多机器翻译菜单的乐趣
好,我知道了’以前做过的’太简单了。中国有很多菜单,英语翻译不好(常常很搞笑)。但是即使在所有这些年之后,这个菜单还是对我很突出,因为(1)否则它是一种高质量的菜单,并且(2)错误的性质有些离奇,而不是着眼于字符的不恰当的错误翻译 干 [更多 这里 和 这里]。
无论如何,这里有一些示例(为此致歉!):
病理学和美食相遇的地方:
卤素? (另一含义 卤)
其中有很多结尾很奇怪(我认为机器翻译的名称已被截断):
最后一个是我的最爱,因为它几乎充满诗意:
> taken meat
菜坏了
四季豆
确实。
您可以找到更多菜单 这里.
更新:
万一你’有兴趣的,餐厅叫 炖品世家, 要么“贵族汤家。”(哦,是的,这显然是一间有趣的英语餐厅!)该餐厅位于上海,靠近康定路与万航渡路的交叉口(康定路、万航渡路)。一张照片:
另外,非常感谢 将,他向我介绍了这种餐厅,并提供了上面的照片和地址。