标签: 音讯


04

2018年9月

阅读玛雅吧奇迹漫画的价值

上个月,我和我的朋友扎克·富兰克林(Zach Franklin)在一家录音室里呆了半个小时,谈论阅读漫威漫画小说作为练习汉语的一种方式。不知道我多久’会进行这种录制,但是希望您对中国学习者感到有趣!

John and Zach talk 奇迹 无穷

我对扎克(Zach)的最后一次采访全部是文字,针对2010年的采访 主人的价值’中国经济学。现在,您可以听到他的声音,并学到更多有关他如何使用他的玛雅吧进行不太认真的工作的知识。

我们谈论的书(除了 哈利·波特)是 奇迹’s 无穷, 要么 无限 玛雅吧’s hands above).

音频集锦

这是音频的一些标记,以及我们谈话中提到的一些玛雅吧:

  • 03:00:公元2000年, 德雷德法官 和Spawn讨论
  • 03:48 :哈利·波特的讨论开始
  • 04:50:4女贞驱动器= 女贞路4号
  • 05:38:购买詹姆斯·邦德 连环画 徐家汇的书
  • 09:16:回答这个问题, 产生 (再生侠)尚未针对中国市场进行正式翻译
  • 10:20: 北京 潘家园 市场, 星球大战(上,中,下)
  • 11:41:我的“Vader didn’没有很多屏幕时间”评论是对 这个YouTube影片
  • 12:51:讨论玛雅吧漫威漫画,以及首次解决这些漫画的经历
  • 15:10:关于图形小说的讨论 无穷
  • 17:49:为什么Zach是伪君子(在研究方法时)
  • 19:12:讨论过的玛雅吧字符名称: 钢铁侠 (钢铁侠),雷神托尔 索尔 (雷神),鹰眼 (霍基),黑寡妇 (黑寡妇)
  • 21:09:召集Pleco缺少Marvel角色名称vocab
  • 21:28: 灭霸 (Thanos),黑色兄弟会 (黑阶)/ 杀戮黑曜石 (点亮。“Slaughter Obsidian”)、黑矮星 (黑矮人/剔除黑曜石),超巨星 (超级),亡刃将军 (乌鸦战刃),比灵星午夜暗夜比邻星 (Proxima Midnight),
  • 25:10: “Infinity” is not the same as “Infinity War” 完全没有
  • 26:38:对其他学习者来说,阅读玛雅吧翻译的漫画也是一个好主意吗?
  • 27:44: “Cultural depth”社会中漫威漫画和星球大战的故事
  • 29:06:学习您的材料的价值’re actually 有兴趣

图片来自 无穷 (玛雅吧版)

本书的开头列出了所有Marvel角色的列表’玛雅吧名称,以下是与此播客相关的部分(为此致歉;’是一本实体书的照片!):

无穷 (Marvel), Avengers

无穷 (Marvel), Black Order

在这里,我们可以更清楚地看到黑阶成员:

无穷 (Marvel), Black Order

而且,为了保持平衡,以下是一些实际使用中国人的镜头 简单 读书:

无穷 (Marvel), Cap & gang

无穷 (Marvel), Black Bolt & Thanos

最后,在一些情况下,显然翻译并不是真正的选择(或者可能是太麻烦了):

无穷 (Marvel), Thanos

无穷 (Marvel), Thor

(拿着它, 灭霸!)

如果有人对Zach有疑问,请在此博客上发表评论,我’我会高兴地骚扰他,直到他回答!


15

2011年3月

大口味,如“Spicy”

重庆辣子丁

麻辣, 通过 roboppo

前一天晚上,我独自一人在 东北 (东北)餐厅。我无意间听到两个女人和餐馆老板之间的交流。它是这样的:

> [after ordering]

> 女人: 上次点的菜太淡了,我们要味儿大一点的。我们希望味道是“bigger.”

> 服务器: 好的。

> [the dishes are served, the women try them]

> 女人: 服务员,我们刚才说过了,我们要味儿大一点的。“bigger.”

> 服务器: 你这个“味儿大”啥意思?是说咸点,还是什么?“bigger?” Saltier, or what?

> 女人: 就是味儿大一点。辣点。更香。

> 服务器: 哦,你要辣一点的。我以为“味儿大”的意思就是味道浓一点。 辣! 我想“big taste”只是意味着味道更浓。

> 女人: 不,是辣的意思。 No, it means 辣的.

> 服务器: 那,你本来就应该说“辣点”。“spicy” 在 the first place…

> [The server takes the dish away to make it spicier, grumbling a bit.]

这次交流让我很感兴趣,原因有几个。首先,任何一方都不来自上海地区,所以沟通不畅’不应该归咎于您通常在上海看到的南北分歧(例如 包子 / 满头 区别)。其次,女人们使用的表达方式虽然简单,但我也从未听过,也无法’找不到以下任何词典中列出的内容 普莱科 (我在偷听他们的谈话时正在查找)。第三,任何时候中国人群体沟通困难时,’对于我来说,出于语言上的原因,我感到很有趣,同时也感到有些安慰。

而且,因为这个词 味儿 在没有明确上下文的情况下,可以指气味和味觉, 味儿大 is “strong-smelling,”或者,很可能“stinky.”

中国宜昌三峡大坝

宜昌,DigitalGlobe-Imagery提供

无论如何,我吃完饭后,决定去询问妇女有关 味儿大 他们使用的表达方式,来自何处等等。他们非常合作。原来他们’re from 宜昌 (宜昌)。我记录了谈话内容,对其进行了少量编辑,并加入其中以供您娱乐。

(更多…)