标签: 动物


14

2012年8月

ONG:抽认卡广告

时不时地,我在上海周围看到一些几乎是 设计的 对于中国学习者,可以使用抽认卡或其他东西。这里’最新图片(在新天地地铁站附近拍摄):

ONG

字符是 (CHONG),这意味着“to 破坏” or “to pamper.” You know, that’这是人们得到的全部原因 宠物 (宠物): 他们’re 动物 (动物)他们可以完全爱,溺爱和 破坏 ()。

时尚狗

显然,这个特定示例有点过分,如果与时俱进,那将是一个杏玩具贵宾犬,显然是当前“fad dog”在上海。您会在整个城市的女孩怀抱中看到这些小狗,并在各种类型的社交媒体中看到它们。

(I think this city is due for a new 时尚狗, actually.)


20

2012年1月

2012年,龙年

好吧’快到农历新年了,这个新的一年就是龙年。它没有’逃脱太多中国设计师’ notice that it’很容易转“2”变成一条龙,所以我们最近’重新看到很多这样的设计:

2012年ofdragon-02

2012年,龙年

2012年的龙04

这里’s one that’有点不同:

2012年ofdragon-01

不如 去年不过!一世’m still 不是超级粉丝 这个假期,’s getting 越来越难 这个国家’居民回家庆祝它是正确的,但是它’仍然是一年中一个有趣的时刻。

春节快乐! 新年好!(新年从星期一开始。)


28

2011年10月

对狗满意

这些天我很少发布照片,但是这张照片太可爱了。前几天,我和一位年迈的女士带着她的狗路过。我问我是否可以给她照相,她高兴地答应了。

快乐的老太太和一条狗

(那只狗当时’与老太太一样开朗。拍照后,我试图宠爱他,他突然变成了咆哮,怒吼。)


21

2008年12月

狗VS猫,加上思想

最近在优酷网上发现了这个搞笑视频。一定要看完为止。

该视频似乎来自台湾。

这让我思考… “funny animal videos” (along with “cute baby videos”) belong to a small set of video types which has universal appeal. 如果你 watch 有趣的动物视频 on Youku, you’我会注意到其中大多数来自中国以外的国家,“ported to”(已复制并上传到)优酷。显然,它也可以采用其他方式,但就目前而言,’不太常见。为什么呢’t more “funny 动物 videos” from China?

嗯,原因有很多… Household 宠物 are not as common 在 China yet, and video equipment may not be quite as prevalent (although it must be getting close!). As these two 在 crease, you can reasonably expect the filming of 宠物 to 在 crease, and with that the number of 有趣的动物视频 coming from China.

所以我想知道…我们有多久了 大多数 这些视频中有没有来自中国?


24

2008年8月

干得好,好孩子

ChinesePod和Shanghaiist刚刚开始了一个名为 中文声带. 第一个 关于中国’的田径运动员刘翔(刘翔)。在展览中,珍妮和琥珀谈论了中国的时事,并给出了一些相关的汉语词汇。

第一集中的一个短语是 好样的。它’很难翻译,因为从字面上看,这意味着“good appearance” or “good form.” But it’s 用过的 很像“good job”是英语(相反,不能直接翻译为 好工作 进入中文!)。

詹妮在播客中使用 好样的 表示对刘翔的支持。它’有点好笑,因为最近我与这句话最紧密的联系是我的妻子’s use of it. We’重新训练我们的小狗,每次他成功地在外面做生意,我妻子都会用“好样的!” (“好孩子!“).


10

2008年8月

动物作为语言伙伴

我用中文和我的狗说话。确实有道理。他’s a Chinese dog.

He’s not a Chinese 品种, 但是他’在中国出生和成长。他可能是白人,但我’种族主义不足以使英语也成为他的语言。

除了开玩笑,’仍然不是那么简单。一世’我一直在注意我的狗’的其他互动,看来我的妻子通常对“English practice”事情,用英语跟他讲了很多话。 (我主要是在我与他交谈时才用英语’我为他在地板上撒尿而生他的气… 再次

昨天,布拉德过来了,也用中文和他交谈。一世’我不确定他是在追随我还是什么… 我没有’不要问布拉德,但是我不会’不要指望他有意识地选择了他曾经与狗说话的语言。

在某些方面,宠物是最好的语言伴侣。他们从不批评,从不容忍或误解… they just 。演讲者没有表演的压力,但吸引了无数听众的注意。

I’我很确定,如果我回到美国,我不会和我的狗说话。我的狗正在经历主人生活在第二语言环境中的影响。

显然,宠物永远不能成为真正的语言伴侣。那里’真正的交流很少,没有 意义协商 继续。还是’介于两者之间的中间步骤 自言自语 并与人类伴侣交谈。

但是,这的确使我感到奇怪:是否在第二语言习得语境中进行了人与动物互动的研究?

牛顿:沮丧吗?


26

2007年12月

莫文蔚让幼犬伤心

我本人对莫文蔚没有任何反对,但我向您展示图表A:

莫文蔚让幼犬伤心

那是一只看上去悲哀的小狗。结案!


04

2007年11月

老鼠伞

老鼠伞 是一个“免费提供精美插图的中英文儿童读物。”如果将其通过电子邮件发送给我,而不是作为新博客提交,我可能会早些写。 CBL.

老鼠伞

作者’s explanation:

> As an educator I was hoping you would take a look at my book and give me some feed back. This beautifully illustrated 6 page haiku is 在 tend for Pre-K children who speak Chinese as a first 语言 or English speaking children learning Chinese as a second 语言. A little mouse is enjoying a bright red cherry at a restaurant when he is washed away 通过 a flash flood. He has only a drink umbrella to help him. Originally written and illustrated 通过 me – Tansy O’Bryant as a bridge between Chinese speaking children and English speaking children. Chinese translation was provided 通过 and Chinese student who was afraid to write because her characters where not perfect. It was esteeming for her to know that the act of not writing is far worse than a little “wobbly” writing. Helps children understand both the power of writing 和 beauty of reading with 老鼠伞.

> Share it with other educators – Download your copy at http://www.wawallletters.com/free-mouse-book.html

> Tansy OBryant

It 是一个nice book, 和 illustrations are great. The art reminds me of one of my favorite illustrators ever, 格雷厄姆·奥克利(Graham Oakley)。它’也许这不是学习汉语的最好书,但是我 ’我肯定某些读者会喜欢它。 (有人在外面通过屏幕上的PDF文件向孩子们读故事吗?)


23

2007年10月

螃蟹在上海地铁系统中运行Amok

我过得很棒“only 在 China”今天早上的那一刻让我笑了。在通勤上班的路上,我前面闻到了一点腥味(字面上是腥),一看到现场,我就意识到发生了什么事。

蓝蟹

由Aapplemint在Flickr上

显然,一位女士在地铁上以及从2号线到1号线的换乘过程中提着一篮活蟹。’在广场车站,她放下了货物。篮子被撕开了,三只大蓝蟹(每只大约一个美式橄榄球的大小)从他们的监狱中逃出,向三个不同方向爬行。尽管显然有点害怕螃蟹,但那名妇女拼命试图收拾自己的珍贵货物(我’我不在这里讽刺;中国人真的很喜欢他们的螃蟹,而这些是一些非常大的螃蟹。当繁忙的通勤者经过时,他们无法’忍不住停留了几秒钟,在可笑的场景中微笑。

可悲的是,我们都没有帮助她,我们也没有拍下照片。


05

2007年8月

"Join, or Die"遇见中国菜

最新的T恤设计:

蛇有营养

图形应为了解其美国历史的人所熟悉。中国人说 食蛇补身,这意味着“吃蛇滋养身体” (i.e. “snake is nutritious”). I’让您弄清楚将两者放在一起意味着什么。

一如既往,欢迎您 购买这件衬衫 或在 中国剪接Store。感谢您的支持!


15

2007年7月

Your Dog 是一个Flashcard

狗狗样品

This dog 是一个flashcard!

当然,你可以喜欢你的狗’的陪伴,也许当你’重新倒入垃圾场。但是你的狗是什么 真的为您效劳吗? 珍贵的几只狗甚至取其主人’这些天的拖鞋(更不用说晨报了)。它’s a disgrace.

所以’是时候让您的狗上班了!让你的狗变成一只 抽认卡. 买这件衬衫 并把它放在你的狗上,然后他不只是空着头高兴地跳来跳去,’ll actually be 教育 您,不断地让您接触到狗狗(在理想情况下)以及如何发音:“gǒu.”

狗狗食样本

如果你’d like to 拿去 再往前走,你的狗甚至可以教育你 狗肉: 狗肉。您的中国房客一定会喜欢的。 (只要确定他们意识到了’s a joke.)

注意: 创建完之后“dog meat”我检查过T恤,确实,我不是第一个制作这样的衬衫的人。 Gou-rou.com 已经想到了令人震惊!)。 他们的衬衫 推广他们的网站,我的则促进教育。

这俩 狗Flashcard狗衬衫狗肉Flashcard狗衬衫 可在 中国剪接Store。谢谢您的支持!


01

2007年5月

五月天在中山公园

我今天放假去五月的假期,所以我要睡觉。午饭后我去中山公园散步。

公园外有卖宠物的摊贩。主要的是兔子,矮仓鼠,小鸡和小鸭。

中山公园外出售宠物

中山公园外出售宠物

公园很拥挤,但是天气很好。有些人(如我)只是在那里走来走去。

中山公园

其他人在划船。

在中山公园划船

有些在放风筝。

风筝在中山公园飞翔

一些孩子正在巨型卡通人物面前拍照。 (嗯,我不知为何怀疑这些服装是迪士尼还是吉姆·戴维斯(Jim Davis)批准的…)

中山公园的卡通人物

而且,最酷的是,有些孩子在那些水上滚来滚去。 我以前写过的巨大气泡.

中山公园的气泡

(您可以在中山公园后门附近的标有封闭区域的地方找到它们 童年时代


04

2006年12月

海豚之王阿尔夫

你听说过 中国河豚?卫报最近写了一个故事,叫做
在长江的足迹’s 丢失 dolphin。通过“lost” they mean “可能已经灭绝。” (Whoops…谁能预料将未经处理的化学副产物反复倾倒入河中会产生什么样的怪异副作用?)

阿尔夫用超大双筒望远镜

阿尔夫执行Quixotic任务

该物种可能早已不复存在,但这还没有’阻止了一次国际探险之旅,并试图找到它。我的朋友 阿尔夫 实际加入说的追求。尚不清楚他们的努力是否全部徒劳。

至少,阿尔夫(Alf)在《卫报》(Guardian)中脱颖而出。签出图片04 幻灯片放映 您会看到他透过一副可笑的大双筒望远镜窥视。 (女士们,请查看图片14,看看中国渔民的体质可与李小龙媲美。’s!)

感谢Heather提供的链接。


27

2006年3月

在Roadkill上赚钱

所以在江西从 yuan源 我们的公共汽车在收费站停了30-40分钟。原来,我们的司机撞倒了一条狗。他知道他有,但是那只狗从哪儿冒出来,而且绝对没有’做到。我们一直走。车主看到公共汽车撞到了他的狗,然后骑着摩托车在我们的公共汽车上起飞。他在收费站赶上了我们。

主人 demanded 500元 作为对狗的补偿。现在,我爱狗,主人也很同情我,但500元人民币实在是太贵了。乡下的狗都是游荡的杂种狗。

主人’动机很明确。我们想知道他是否甚至是所有者。他可能只是一个看到狗被打的家伙。我们在江西见过的狗都没有戴项圈或任何东西。我的一些同学开玩笑说,也许他养狗只是为了把它们夹在城外旅游巴士前。

当我们都坐在公共汽车上时,出租车司机和养狗人争论了很长时间。最终,警察来调解。最后,驾驶员不得不支付 300元.

假设这个家伙只是一个公然的机会主义者,我感到有点不好。也许那只狗实际上对他意义重大。但是当我们离开时,我看了看他。他脸上露出了笑容。


29

2005年10月

白熊

想象一个 克朗代克酒吧 没有巧克力壳。只是一个很好的厚厚的香草冰淇淋广场。那’基本上是白熊(白熊)冰淇淋是。

图为汤匙,但谁需要呢?香草包裹的大板可以舒适地握在手中,无需任何用具。冰淇淋还不错…对于中国品牌来说,它是奶油。它的成本 5 rmb。我想我还是喜欢 大块头 仅冰淇淋 1 rmb但是我不’没有扫描。

百雄冰淇淋

显然用中文你可以说 白熊 (从字面上看,“white bear”) or 北极熊 (从字面上看,“North Pole bear”) for “polar bear.”我的字典不’t表示两个术语之间的区别。根据我自己的经验,北极熊比较常见,但是我可以’t say I’我真的有很多关于北极动物的对话。


20

2005年9月

双公鸡动作

前一段时间(我相信,几年前),我主动提出要主持 杰米·杜姆中国剪接Network (哇,该页面确实需要改头换面)。显然,杰米既没有意识到Sinosplice Network的逐渐衰落,也没有意识到对这种口头报价的限制性法规(它’一年)。通过恢复我的长期到期的报价,我陷入了尴尬的境地,巧妙地处理了…立即同意接待他。然后为他建立一个WordPress博客。然后为他自定义和编辑他的主题。然后在我的博客上写一篇帖子,宣传他的新博客位置。这就是避风港的朋友之间尴尬的力量’实际上在很长一段时间里彼此见面。

但是我想我应该说些关于 双公鸡动作,这大概是吸引您前往此职位的原因。

双公鸡动作

杰米(Jamie)原本打算用某种乌木般的竹绿色主题(喜欢 绿色,无论如何??),但我拒绝了他。我已经看到了 双公鸡动作 在他的 照片集,而我知道实力也可以成为他的新博客的一部分。

从那双卑鄙的双公鸡开始,这个主题就开始了它自己的生活并逐渐成熟。杰米不是一维的东西,而且 双公鸡动作 alone 是一个completely 在 adequate representation of all that is 杰米·杜姆.

无论如何,我们喜欢结果。所以看看 杰米·杜姆’s new blog.


28

2005年7月

板球男子

I’有人告诉过他们它们也存在于这里,但我还没有’在中国还没有看到冰淇淋卡车。我什么 seen, as of last Saturday, 是一个板球自行车。这辆自行车没有马戏团的音乐声。取而代之的是,不断的鸣叫着它的存在。它吸引了我。

下面,板球人向我展示了他的商品。小3元,大5元。如果要把它们拿出来,就得把小篮子切开。

01 01

看那辆自行车…装满了,good! (自行车后部的每个球形篮内都有一个板球。)

0202

应我的要求,板球运动员将板球转移到一个更好的笼子中(每个笼子卖5元人民币)。他说他们确实咬人,但是没有’伤了很多我注意到他没有’但是不想碰板球。

03 03

再次入狱… 更具吸引力, 这次。

0404

“Freeee meeee…”

05 05

我没有’买板球。我给板球手一个小技巧,让他可以轻松转移板球,这样我就可以得到一些照片。他说,他卖的the会互相打架。我想这些是I 听说过,很久以前…

附言令我惊讶的是,也许这些 蝗虫,而不是s。但是那又怎样呢?这是 中国剪接,不 熵剪接!


30

2005年6月

锦鲤的起源

如此多的发明和习俗起源于中国’对我来说,学习从未有过的知识并不少见。但是,有时候,这种说法有些荒谬。

My favorite is the claim that the Japanese are actually a 丢失 tribe of Chinese from southern Zhejiang, and that the Japanese 语言 has evolved out of the dialect of 温州。我认为第一部分仅仅是解释日本的创造性尝试’保持中国自豪感的同时取得了财务上的成功。第二部分无疑植根于许多中国人认为温州’s dialect–一种方言,它几乎对中国几乎所有其他方言的使用者来说都听不懂–听起来像日语。听起来像日语的人通常听不懂日语。作为懂日语的人,我可以向您保证 温州华 听起来不像日语。

最近,我遇到了与日本有关的牵强的说法的另一个可能例子。声称是保持的习惯 锦鲤 (彩色鲤鱼)起源于中国。我立即发现了这个嫌疑犯,但后来发现这可能主要是因为我在日本度过的时间是我对传统的第一次重要接触, 锦鲤 最近已从日语(非中文)导入英语。显然,这两个原因都不是真正的证据表明 锦鲤 真正起源于日本

我检查了我最喜欢的参考文献Wikipedia。的 锦鲤 条目 对此有此说法:

西晋(4世纪)的中国书中提到了多种颜色的鲤鱼,但人们普遍认为锦鲤育种是在19世纪日本新泻县开始的。

这不’不能最终证明任何事情,所以我认为,问问这种习俗的起源是不是真的明智?

锦鲤

是的,我是这么认为的。


13

2005年6月

动物名中的动物名

不久前,我是一个研究海洋生物教育漫画的团队的一员。期限 鲸鱼 在脚本中使用。有人指出,哺乳动物的正确用词实际上是 ,因为鲸鱼实际上根本不是一条鱼(“fish”)。我发现这很有趣。用英语我们不’不必担心实际 名称 鲸鱼它的名字不’携带这些信息。不过,当人们说时,您会从动物学家人群中听到一些相同的命名法“panda bear” or “koala bear.”

我认为每种语言可能都针对基于其他动物的动物使用了有趣的单词。在英语中,我们有豚鼠,土拨鼠,刺猬,草原土拨鼠,水母和海狮。我不’认为这些将要改变。针对的“revision”由于高度相似,似乎实际上可能会误导人们。

如果你’是一个外国人,只是学习中文,但是,有很多动物名字 可以 产生误导。我想到的一些是:

鳄鱼 (点亮。“alligator 鱼”) —鳄鱼皮或鳄鱼皮
熊猫 (点亮。“bear cat”) — panda
龙猫 (点亮。“dragon cat”) — chinchilla
河马 (点亮。“river horse”) — hippopotamus
长颈鹿 (点亮。“long neck 鹿”) — giraffe (hey, some 鹿 脖子长!)
荷兰猪 (点亮。“Dutch pig”) — guinea pig
海豚/海猪 (点亮。“sea pig”) — dolphin
豪猪/箭猪 (点亮。“badass/arrow pig”) — porcupine
壁虎 (点亮。“wall tiger”) — gecko
田鸡 (点亮。“field chicken”) — (edible) frog

I’我肯定还有更多,但我’m不是中文动物名称百科全书。

也许我’遗漏了很多,但在我看来,汉语做得更多“borrowing”动物名称比英语创建新的动物名称。可能与汉字有关吗? (许多动物都有自己的特征,但在某些情况下,实践变得不切实际。)似乎英文中动物名称的很大一部分是借词。

I’我不是真的想在这里证明任何事情…只是抛出一些想法。另外,我认为’的名称(如上述中文示例)使学习一种新语言变得有趣,因此’分享是一件有趣的事情。



第1页,共2页12