我相信,我在获得中文方面的大部分成就归功于(1)与母语人士进行了大量练习,以及(2) being receptive to 重铸s.
这里’s是一个可能发生的典型的交换示例(中文),用一串字母表示焦点语言:
> 学习者: 阿伯德
> 母语: 什么?
> 学习者: 阿伯德
> 母语: 喔… AbcDe!
> 学习者: 是的,阿伯德
母语人士’上面第二句话是重铸的,但是正如我们在交流的最后一行看到的那样,学习者没有’明白了。是的,重铸与学习者最初所说的几乎没有明显的区别,但是重铸往往是这样的(来自学习者’s perspective)…特别是当他们涉及 音调 . As a learner, when you become more sensitive to 重铸s, you’会一直听到他们的声音。
考虑一下…为了获得明确的纠正反馈,有些人会向老师支付大笔费用。但是,实际上,如果该人处于第二语言环境中,则他可能一直在以重铸的形式获得纠正反馈,甚至根本不知道。重铸很棒,因为它们没有’阻碍了信息流,他们’通常不是尴尬的改正形式。他们’也很棒,因为你不’如果你不得到他们’不要到那里与母语人士交谈。他们’对口语练习产生积极的副作用。作为学习者, 重铸s are your friend.
The way students first learn 音调 is 在 isolation. 您 apply 音调 to 在 dividual syllables. The 理想化 tone contours of those 音调 在 isolation look like the chart below.
> Tones are such bullshit. When Chinese people talk 真实 ly fast, they don’t 真实 ly use them. So I’m just going to ignore them and talk 真实 ly fast like Chinese people, and I’ll be fine.
您 ’我们会注意到,有些单词的音调清晰可辨,而另一些单词的音调则不太明显。什么’继续吗?好吧,在自然的汉语句子中,每个短语中的某些单词都是 强调 . Stressed words will have a tone contour which most closely follows the 理想化 form, whereas the other 音调 are shortened, kind of run together, and generally goof off.
通过专注于某些关键音调,可以最有效地纠正听起来很奇怪的语音
这里’s where Alf’这个想法开始起作用。廖博士建议,教师不要纠正句子中可能出现的许多错误发音,而应该纠正重音。当重读单词中的音调发音错误时,该句子对本地人的耳朵常常听起来很糟糕,但是当重读单词正确发音时,其他音调通常会排成一行。