负面问题是最难的

那里’某种类型的问题,用否定词表示,即 回答完全不同 根据您所用语言的约定’说话。以这种英语交流为例:

A: 您’re 没有 t going?

B: 否(我’m 没有 t going.)

用英语,我们说 没有 去的想法 . 不去, therefore “no.”

 也许?

但是,中国人的工作方式有所不同:

A: [您’re 没有 t going?] 你不去了?

B: [是的。 (一世’m 没有 t going.)] 嗯。(我不去了。)

用中文说 陈述本身. “Not going”是正确的,因此“yes.”

这些都是相当知名的东西。中国的所有英语老师都非常清楚这个问题,希望学习汉语的人也可以。即使在你之后 知道 但是,关于这种差异,需要一些时间来适应。您必须考虑一会儿。

我没有’我期望这对我的双语孩子来说似乎同样困难。我的两个孩子都在全中文幼儿园上学,但我在家中完全用英语与他们交谈。在大多数情况下,他们’他们的年龄相当流利的英语,但偶尔 中式英语潜入 一点。他们如何回答负面问题是另一个例子:他们以中文回应。

所以我’我经常这样交谈:

A: 您’re 没有 t going?

B: 是的

A: 您 mean “ 没有 , 一世’m 没有 t going,” or “, 一世 am going?”

B: 不,我’m 没有 t going.

A: 好。

没什么大不了的,但是我三岁的孩子特别顽固地以中文回答这些问题。他’最终会得到它的。

不过,如果你’作为一个学习汉语的人而感到恼火的是,这些还在困扰着您,您可能会感到安慰,即使是孩子,“像海绵一样轻松地吸收语言,”为此苦苦挣扎。最大的不同是 他们不’不要灰心,他们永远不会放弃.

分享

约翰·帕斯登

约翰是上海的语言学家和企业家, 全集学习 .

评论

  1. 我5岁的孩子很难区分“开”和“开”。 “爸爸,打开风扇!”

发表评论

 装货
帖子未发送-检查您的电子邮件地址!
电子邮件检查失败,请重试
对不起,您的博客可以不通过电子邮件分享文章。