舞者角色扮演“I see”
“我懂了” is a children’的上海舞蹈工作室。这里’s the 商标 :
你会读中文名字吗? 暗示: 第一个角色不只是 火。 (它’如果您会更容易’我已经熟悉一些流行童话的中文名称。或者即使你’熟悉迪士尼动画片经典的中文名称。)
在这种情况下,我们’重新处理名字 灰姑娘 从字面上看,“ashes girl,”这是中文的名字“Cinderella.”
认罪的时间! 我认为不是’直到我学会了灰姑娘的中文名字,我才意识到“Cinder” part of “Cinderella” was a reference to 灰烬 而不是像“Cindy” and “Stella” with a random “er”追求风格。
根据维基百科,“cinder” part “与仆人有关…由于当时他们的清洁工作以及他们必须住在寒冷的地下室里,所以通常在那时被灰烬弄脏,所以他们通常试图坐在壁炉旁变暖。”
无论如何,可能很容易错过徽标旁边的舞者 火 字符是较大字符的一部分 灰.
这里’s图片中的全文:
我懂了 灰姑娘
国际儿童艺术中心
对我来说,坦白的时间也是如此:在《德国灰姑娘》中’的名字也包括这个词“ashes” (“Aschen”),而我才刚刚意识到连接。有趣
哈哈,我以为灰只是用来表示那个女孩’s humble background.