舞者角色扮演“I see”

我懂了” is a children’的上海舞蹈工作室。这里’s the 商标 :

我懂了   灰姑娘

你会读中文名字吗? 暗示: 第一个角色不只是 。 (它’如果您会更容易’我已经熟悉一些流行童话的中文名称。或者即使你’熟悉迪士尼动画片经典的中文名称。)

在这种情况下,我们’重新处理名字 灰姑娘 从字面上看,“ashes girl,”这是中文的名字“Cinderella.”

认罪的时间! 我认为不是’直到我学会了灰姑娘的中文名字,我才意识到“Cinder” part of “Cinderella” was a reference to 灰烬 而不是像“Cindy” and “Stella” with a random “er”追求风格。

根据维基百科,“cinder” part “与仆人有关…由于当时他们的清洁工作以及他们必须住在寒冷的地下室里,所以通常在那时被灰烬弄脏,所以他们通常试图坐在壁炉旁变暖。”

无论如何,可能很容易错过徽标旁边的舞者 字符是较大字符的一部分 .

这里’s图片中的全文:

我懂了 灰姑娘
国际儿童艺术中心

分享

约翰·帕斯登

约翰是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. 对我来说,坦白的时间也是如此:在《德国灰姑娘》中’的名字也包括这个词“ashes” (“Aschen”),而我才刚刚意识到连接。有趣

  2. 哈哈,我以为灰只是用来表示那个女孩’s humble background.

发表评论