导航“Dark Side” of Chinese Culture

问题清单来自 有关Quora的帖子“中国文化的阴暗面。”(各点在原始帖子上都有详细说明;我’m just listing the points and the 中文简介 provided for each.) This list may come across as a bit extreme 在 its criticisms, but there is some truth to each claim.

Goodbye to the 阴暗面

  1. 虐待儿童[主要指心理虐待]。 打是亲,骂是爱
  2. 由于“大家庭”文化,对个人主义的不尊重。 大家庭绑架个人自由
  3. 父母过分地推他们的孩子。 望子成龙,望女成凤
  4. mm行。 拜金主义
  5. 社会达尔文主义。 成者为王,败者为寇
  6. 举办酒会。 强迫劝酒文化
  7. 缺乏同情心。 事不关己,高高挂起
  8. 中国中心主义。 中国中心主义

对于非汉语学习者来说,这份清单是一把双刃剑。一方面,中国人对外国人的批评可能相当敏感。只是无辜地读出了整个清单“这很有趣,唐’t you think?”不太可能得到中立的回应,因为从整体上看,这份清单令人感到中国文化令人生厌。

另一方面,成千上万的中国人民自己担心这些问题(通常以不太极端的方式提出),而个别而精致地提出其中一些问题可能会引起一些启发性的讨论。

一种方法“test the waters”与朋友的交流只是表达观点(只是其中一个中文句子),而无需您发表任何评论,然后问朋友他们的想法。如果朋友立即变得防御起来,只需点头接受并考虑谈话即可(无需反驳)。你更有可能’会得到温和的回应,这为讨论留下了空间。在这种情况下,我发现一个很好的策略是打“devil’s advocate”并提出完全毫无节制的亲中国宣传立场。 (它’不难扮演一个令人信服的,睁大眼睛,天真的外国人。)由于很少有中国人吞并整个宣传,所以您很可能会得到真诚的回应(“其实……“).

也许在讨论涉及到实际问题的实际问题时学会对文化有一点敏感性“dark side”中国文化就是避免转向“dark side”中文学习?

分享

约翰·帕斯登

约翰是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. 这对于中国人来说并不有趣,因为这在他们的主要媒体中是如此典型的西方报道,例如,第一个打是亲骂是爱指的是夫妻或男孩和女孩‘friend zone’到处乱搞,通过表达彼此的爱意‘handy’彼此之间,如何将其转化为‘中国文化为虐待儿童辩护’太荒谬了。
    第二个人显然在用普通话以消极的方式说了大家庭对自我个人主义的影响,这与中国文化有什么关系?与第一种不同,它甚至不是一个常用的短语或“proverb”,它的字面上是普通话,说的是与英语等类似的东西,来吧,我已经有一段时间关注这个rss feed了,这篇文章真的让我怀疑ive进入了错误的线程,你普通话比这更好

    • I see your point, but nowhere did I say these bits of Chinese were all 谚语s. I called them a “Chinese synopsis” because it’有点混在一起的谚语和句子。有些是英语的翻译,有些不是,但是每种都与主题相关,并且可能是对话的起点。

      当然,这些短语之一对于初学者来说是很好的学习材料,但是主题本身显然是相当高的水平。

      对于您的高级学习者而言,自己查找这些短语可能非常有教育意义,例如 百度百科上有关打是亲骂是爱的文章.

发表评论