保护角色扮演

这是上海街头的标志:

无标题

原始字符是 ,它有多种含义,但这是“save” 在 the sense of “be economical” and “not waste.”请注意,在未修改的原始字符中,底部是目而不是口。文林这样解释省:

从少(shǎo)‘little’ over 目 (mù) ‘eye’. To 目 watch carefully, to use 少 小, economize.

图片中前两个下方的滴落实际上是字符,其内容为:

建设节约型社会
建设节约型社会

(对于翻译质量不佳,我深表歉意;目前尚无更好的英语翻译方法!)

分享

约翰·帕斯登

约翰是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. 我认为您的翻译很好,但我希望看到更多有关您在何处发现此标志的信息。这是一个告诫人们不要在餐厅浪费食物,防止乱扔垃圾,禁止骑自行车的标志吗?

  2. 少口可以解释为少吃吗?

发表评论