喂什么
我在京看到这个茶馆’一个区域,感觉像“Hey Tea”有点奇怪:
真实,奇怪的英文名字名字’我知道在中国这么奇怪。但是后来我意识到这家其他商店就在附近:
是的,原来的“Hey Jude” pun doesn’不能随身携带任何随机饮料。
(这里有更多甲壳虫双关语。这篇文章是给皮特!)
更新: 汤姆在评论中指出 嘿茶 is a big chain from Guangdong,因此看来我的理论已失效。
我在京看到这个茶馆’一个区域,感觉像“Hey Tea”有点奇怪:
真实,奇怪的英文名字名字’我知道在中国这么奇怪。但是后来我意识到这家其他商店就在附近:
是的,原来的“Hey Jude” pun doesn’不能随身携带任何随机饮料。
(这里有更多甲壳虫双关语。这篇文章是给皮特!)
更新: 汤姆在评论中指出 嘿茶 is a big chain from Guangdong,因此看来我的理论已失效。
那’s只是从喜的粤语发音中得出的,是’t it?
不确定,但是我的理论是喜是在“Hey.” I’我不会调查这个特定的X文件!
一击’来自广东。谜团已揭开: http://www.scmp.com/business/companies/article/2072431/guangdong-teahouse-chain-draws-huge-crowds-shanghai-after-brand
我敢打赌,Fonzie与此有关。