新年快乐牙齿
春节快到了,我带给你 双关语/角色扮演 组合不幸的是,它们都不是特别聪明,但是至少’不难理解!
广告的大文字显示为:
新年好呀
这基本上意味着“happy New Year,” but the 呀 最后是 情态粒子 你在上海听到很多。它增加了一种调皮的调子,可能还很幼稚。
双关语在 好牙,指的是“good 牙齿.”(两个字符的单词代表“tooth” or “teeth” is 牙齿)。既然如此’如果是一则有关牙科服务的广告,那么对双好牙齿的双关语就很合适。
但是,您是否看到 呀 (模态粒子)实际上是牙齿吗?那’角色扮演方面。但是奇怪的是,如果您拿走了口,’s的字面意思是“tooth.”
无论如何, 新年好!
[…] http://www.mmhyxh.com/life/archives/2017/01/26/happy-new-year-teeth […]