星巴克讨厌中国学生

I’d说星巴克的中文名字’ new 纯白色 咖啡是星巴克讨厌中国学生的充分证据。 (另一项证据是,星巴克在中国的员工可能表现最激烈。 语言能力斗争 我知道的任何其他团体的游戏。)无论如何,白色的中文名称是 馥芮白:

无标题

是的,唐’如果你不感到难过’不知道前两个字符。他们’根本不常见。还有那个拳头人物… wow.

有关两个硬字符的更多信息:

–f(fù)香。 (右半边是 你可能知道 复旦大学
–芮(ruì)小/姓。 (我之所以熟悉这一点,主要是因为 “Réel” mall (芮欧百货)在我的办公室附近。)

无标题

所以在这种情况下,即使您’我尽量尝试使用中文,’d say don’如果您看过这个中文名称并选择使用英语,那不会感到难过。

分享

约翰·帕斯登

约翰是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. 我真的不知道’认为在星巴克逛逛是学习汉语的最佳场所。必胜客,西方酒吧或西方合作空间等的同上’s your primary goal.

    我很早以前在台北得知,西方人说英语的期望甚至比上海还高。我的中文好得多之后,我又回到了更多的西方地方。

  2. 我每天早上在$ tarbucks喝咖啡,但是避风港’t noticed the “Flat White”标牌,也许是因为那时我还没有’还没喝咖啡-我’我必须要看看他们在台湾是否使用相同的名称/字符。

    至于‘语言能力斗争’,怎么去那里?咖啡师会不会使用中文?还是他们坚持要和外国人说英语,即使外国人’中文绰绰有余?

    在台湾,咖啡师的英语水平通常很好,但是我’我们从未见过在星巴克发生权力斗争。如果有的话,当外国人从中文切换到全英文时,我看到他们咬的东西比他们咀嚼的要多,导致一切都停止了。

    • I’我遇到过确定要说英语的星巴克咖啡师,即使我’我订购了中文,即使他们的英文有些困惑。我认为这是咖啡店的政策,因为他们’非常决心和我一起使用英语!

  3. 更新..否‘Flat White’在这里,至少不是在这个$ tarbucks。如果我们在这里从来没有它,我不会感到惊讶。例如,这里也没有南瓜香料拿铁-

  4. 我也觉得“馥芮白”很难!我昨天没叫这个词。

  5. 通常,我当地的星巴克的工作人员在初次见到我时会说英语,但是一旦他们意识到我能说得很好就可以点咖啡了,就改用中文。我通常会避免使用星巴克,因为它们的咖啡价格高得惊人。当路边的当地商店以15日元的价格更好地品尝美食时,为什么要花22日元买一台Americano?

  6. 我不同意—当我订购第一个星巴克纯白色咖啡时,我猜到the(因为复字旁)的发音而感到非常兴奋,所以我真的认为,星巴克只是为了奖励我们中那些有希望尝试的人用简单的猜测发音随机字符-

  7. 嘿约翰…I don’太在意星巴克的人们在饮料中使用稀有人物’名称,这可能对中国学习者有所帮助…但上面提到的某人一定是星巴克时,就在头上钉了钉子’对[出现的任何人说英语]的政策“non-Chinese.”]我去过中国的星巴克,那里的咖啡师似乎完全会弯腰,好像他们的生活取决于英语一样。亲爱的星巴克’人民:可以说中文(在中国)。相信我…您将有许多非中国客户对此表示赞赏。谢谢!

  8. “不好意思,我的英文很差”:每当我想说中文时,有人用英语对我说话,这就是我的回答。它永远不会失败:我可以’相信我花了4年的时间才想到它!

  9. 您可能会包括翻译&所有字符的定义?作为刚开始学习中文但不懂中文的人’如果您的水平差不多,那么如果在字词上方定义所有6个汉字,那么本文将大有帮助。“Flat White”如图中的星巴克标志,而不仅仅是馥和芮。谢谢!

发表评论