仔细翻译

我喜欢这个翻译 技术上 正确(英语也不错,请注意)… outside of context:

无标题

照常, 上下文是关键 以获得正确的翻译。

这句话因地一词而含糊不清。是吗 (德, 中性语调), 结构粒子 把单词变成副词?或者是 (dì,第四音),含义“ground”?

如果它’是前者,你会得到,“carefully slide.” 如果它’如果是后者,您会得到,“be careful; the 地面 is slippery.”计算机,那些臭名昭著的翻译器,仍然很难理解上下文。

分享

约翰·帕斯登

约翰是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

发表评论