仔细翻译
我喜欢这个翻译 技术上 正确(英语也不错,请注意)… outside of context:

照常, 上下文是关键 以获得正确的翻译。
这句话因地一词而含糊不清。是吗 地 (德, 中性语调), 结构粒子 把单词变成副词?或者是 地 (dì,第四音),含义“ground”?
如果它’是前者,你会得到,“carefully slide.” 如果它’如果是后者,您会得到,“be careful; the 地面 is slippery.”计算机,那些臭名昭著的翻译器,仍然很难理解上下文。
约翰·帕斯登
约翰是上海的语言学家和企业家, 全集学习.