中国教师:用你的中文名字!

中国老师,请让学生用中文名称给您打电话。 You’通过致电自己更容易地发明英语名称,没有帮助他们。我会认为这很明显,但毕竟这些年在业务中,我现在可以看到它是 不是 显而易见的是许多否则的教师。所以我’请拼写出来。 (请向您的中国老师转发这一点’请让您在互动中使用中文名称。)

那么为什么中国的学生应该通过中文名称来他们的中国教师?一世’m glad you asked…

使用您的实际中文名称显示尊重文化

我父亲是那些在美国享有最近的移民的人之一。他喜欢了解他们的位置’重新开始,为什么他们来到美国等。他总是问的一件事“Bob from Iran” or “Alice from China” or whoever is, “什么’s your real name?”他不仅出于好奇而做到这一点,而且还表现出对他们的文化和对他们身份的兴趣来表现出真正的尊重。大多数时间移民都感谢这姿势(即使他可以’T始终准确地重现构成其名称的声音)。

作为一名教师,您可以决定学生如何解决您。但在中国文化中,它’一个非问题;老师只是叫“[Surname] 老挝”由他们的学生。作为中文的老师,为什么要以简单,实用的方式开始向您的学生教授学生的学生?让文化尊重一课。学生将完全在船上。

使用中文名称是良好的做法

不使用真实中文名称的主要论点之一是“我的中国姓氏对外国人来说太困了。”好的,也许你的姓氏 对于大多数外国人来说,但是 你的学生 已经决定学中文。他们可能已经知道了 it’s not easy。即使你的姓氏难以发音,它也是’可能只有一个音节。它’一个音节你的学生将能够在每个课程中重复,而且他们’Re最终会开始正确实现它。

所以不要’宝贝。让他们挣扎一点点。它没有’如果你的姓氏是“Xu” or “Zhu” or “Jiang” or “Zhang” or “Yu.” They’LL最终得到它。

中国老师:请使用中文名称!

It’表决了自信

所以’非常安全地打赌你的学生不会发音“Xu”在第1天正确,那’好的。但是当你告诉他们时,“You don’需要试着说‘Xu.’只是打电话给我vivian,” you’对他们学习正确发音的能力来重新投票给予任何信心。那 ’为老师做的可怕事情。

不仅是你说的,“you can’t learn this,” but you’re also saying, “you can’学习这个,我赢了’甚至能够教你。” So it’S也是一名教师对自己的无信任投票!

通过告诉他们,对学生的信心投票,“我的名字是有点棘手,但唐’t worry; you’LL最终得到它。只是继续尝试。”

与第一课有信心,他们 将要 继续尝试。他们需要你相信他们可以学会正确发音你的名字。

中文名称很难记住

这完全是真的。中文名称 对外国人来说难以记住。但你知道什么都没有’帮忙吗?使学习者能够实现 永远不要尝试 要记住,并始终通过使用英文名称来耗尽。那’s just lazy.

在开始时,中文名称很难记住。但学习者通过学习更真实的中文名称来更好地变得更好,而这一过程从你,中国老师开始。与每个新的中国人都学习者见面,他学习了一个真正的中文名字,一个逐个,名字开始似乎少疯了。他们变得可管理。

从这条路开始你的学生。

但香港呢?

一件事我’多年来听到了,“但在香港,中国人经常使用英文名称。它’也是中国的东西。” OK, yes, that’真的。但作为学习者,我真的不’需要帮助学习名称“Jacky” and “Coco.”我需要的是更熟悉的名字练习…那些开始的人“Zhang” and “Wang” and “Hu.”

所以香港式的英语名字很容易获得我们有时会得到的免费赠品,但他们’当然不是中国大陆的每个人,而且他们’重新借口完全避免中文名称。

大学教师’t be absurd

最后,让我离开你一个逆出来说。想象一下在中国生活的金发蓝眼睛的外国人,担任英语老师。我们’ll call him “Carl.”他教英语,但他也知道中国人,并用初学者使用它。

但在这儿’事情:卡尔已经选择了“Zhang” ()作为他的中国姓氏,在他的英语课上,他所有的学生都称他为他 张 Laoshi (张老师)。它’s because “Carl”很难发音,他只是发现它更容易。

那不是荒谬吗?中国学生不会发现这个奇怪吗?它是否有助于学生们呼叫卡尔“Zhang Laoshi” in English class?

中国老师,请让学生用中文名称给您打电话。他们’ll thank you later.

中文翻译:中文老师:请用你的中文名字!


也可以看看:

sinoSplice.Guide to Chinese Pronunciation
Allset学习发音包

分享

约翰 Pasden.

约翰是一位以上海的语言学家和企业家,创始人 Allset学习.

注释

  1. 也许它意味着很好。但听起来很光顾。无论少数群体/移民都想被称为,不是大多数/占主导民群体认为应该被召唤的人

    • 我看到了你的观点,但我认为这是一个专门为教室的教师建议。这是老师’工作,他们要教他们的学生。

  2. 我得承认我’想知道这个听到ChineEpod:为什么是珍妮“Jenny”?

    约翰怎么样?据推测,你也有一个中文名字..

    • 珍妮在我遇见了她之前,詹妮逝世了(在她参与学习中文之前)。她在ChineESepod中使用了她的中文名称。

      我有一个中文名字,但我主要用中国家庭使用它。我不’T直接教中文,但如果我这样做,我会通过潘潘。

  3. 我可以’t believe I’从来没有想过这个!我觉得特别有趣的是,我的一个成年学生实际上都会打电话给我,而不是只是卢卡斯。它实际上是两种方式!

  4. 这是一个鼹鼠山寻找山吗?我在五年内学习了中国五年,从来没有用英文名称过了一位教师。这是最近大陆的FAD吗?回来后,当我更多的中国人口语世界时,台湾人经常采用英文名称,但内地人会坚持他们的中文名称(这些是在美国留学的学生)。我总是钦佩大陆人。

    • It’非常常见。绝对不那么普遍的教师,但在那里’s a big “semi-professional”小组,其中许多人喜欢使用英文名称。

      • 在英国,我’曾遇到中国中学教师,他们坚持他们的学生叫他们‘Angel’ instead of ‘Xu laoshi’ or even ‘Mrs Xu’尽管他们的法国/西班牙语/德国/俄罗斯同事永远不会梦想为a)使用他们的名字与学生一起赠送英文名称或b。

        一件事我 really hate with the whole ‘English name’事情是,有些人会像我一样向我介绍,‘Linda’ (why 在中国有这么多琳达和逊色的?)然后稍后有人会问我‘把它带到杨芳奇’ and I’我不知道他们’虽然知道,但仍然谈论‘Linda’几个月。它’只是为了坚持你的真实姓名而更轻松..

  5. sinosplicefan Says: 2014年10月17日在下午2:17

    n!我必须在这个约翰上不同意你– lol
    我认为无论教师都很舒服
    是应该被调用的。也许是Yougner老师
    无论如何都在使用英文名称。我同意你的看法
    因为他们不应该选择英文名称
    因为它是‘easier to pronounce’, but they should
    只要让学生叫他们他们的名字
    是汉语或英语。如果他们的所有朋友现在都称之为‘apple’然后打电话给他们苹果。它就像有绰号的人一样,‘TJ’然后人们坚持用他们的全名Anthony T Jackson或其他东西叫他们– lol
    也许它‘just an excuse’他们说它更容易发音。也许他们想使用他们的英文名字
    因为它更加时尚和凉爽。哈哈
    像往常的良好帖子和思想和美食!– lol

  6. 中国学生可能会叫他卡尔(不是卡尔,“ka-er”) rather than 张老师.

  7. 我一般同意。即使遇到教学的教师你是一个金发,蓝眼睛“Carl,”他应该赋予尊重和适当的礼貌,以解决他(中国姓氏)+老师。然而,什么是关于学生是如何普遍的智慧
    在课堂上发言?是汉语名字严格的(教师可以帮助学生选择,如果他们没有),或者做事违约到鲍勃,卡罗尔,TED,Alice等。??

  8. 你是故意使用Vivian xu吗?

    有时我会见中国人,不是中国教师,他绝对拒绝给我他们的中文名字。这似乎是奇怪的。如果我看到角色,它’实际上比跟踪一个具有相同名称的一群人,例如Jason,Jay,Vivian和Wendy,更容易。

  9. I’我不确定我同意,或者至少我认为这是一个小问题。我有(大陆)中国教师用e。李老师,但在课堂上讲了很多英语,(台湾人)教师通过英文名称,但否则几乎完全讲授了中国人。如果教师在名字的基础上舒适(在台湾人补习班中),它会让谈话更自然地使用他们对他们感到满意的任何名称,而不是试图推动(正式)传统地址的形式。我会说出来’在与老师交谈时舒适的是舒适的更重要的是要担心细节…

    (那就是说,如果我的老师想要被称为王老师,那就是’s what I’ll call them, I’如果他们不打算要求英语名字’T相应地介绍了自己)

  10. 哈哈哦,我的上帝约翰你’那么有趣的选择卡尔,一个名字‘r’ and ‘l’彼此相邻…

    • Seektruthfromfacts说: 2015年9月25日在下午4:58

      / r /和/ l / l / clusience不是绝大多数中国扬声器的问题。可能是你’重新考虑亚洲其他地方的一些国家?

  11. 每当一个中国人拥有我的英文名称时,我常常讨厌它。像我一样躲在假名背后,这有点觉得。现在我的意见已经改变了一点。即使在演讲中,我认为中国人也很少使用他们真正的中文名称。他们似乎都有不同的绰号与朋友/家庭等。我也认为英语名字通常被中国人民讲述一点英语但是aren’流畅。它似乎是非流利的迹象。每当我遇到一个使用他们中文名称的中国人,他们经常拥有最好的英语。

  12. 这是一种正确的方法,它将改善课堂上学生的发音。他们会充满信心地说中文话。

  13. 实际建议。我和一些中国老师一起工作,通常我’d说老师应该使用他们的东西’再被称为舒适,但就创造了一个沉浸式学习环境,我认为是’使用中文名称非常有用。但我会说也许如果你’重新教学初学者水平,那么老师可以使用他们的英文名称,但是当它应该有点,即将使用中文名称而不是英语(或其他语言)。我记得过去的一些中国教师,其实我不’召回他们永远让我们知道他们的英语名字,但也许他们也许是’T有一个。无论如何,有趣的文章!

发表评论

发布时间: 2021-05-16 15:56:03

最近发表