冰冻的’s “Let It Go” 在 Chinese Dialects
我参加聚会有点晚了,但是我终于看到了迪士尼’s 冰冻的 最近,印象非常深刻。后来我做了一些搜索以寻找电影的不同语言版本’s hit song, “Let It Go,”除了发现令人印象深刻的 25种语言混搭版本 在这首歌中,我还发现了另一个有趣的发现:汉语方言(/方言/拓朴)的歌曲版本!
在下面包括的视频中,只有英语,普通话和粤语音频版本才是迪士尼的正式作品。其他都是粉丝创作的作品,因此其质量差异很大。一些是原文的翻译,而另一些则是恶作剧(恶搞)或部分欺骗。一世’ve got them 大致 按照以下质量顺序(最差的是底部),所以不要’t say I didn’警告你! (链接转到带有广告的玛雅吧视频网站;嵌入式视频是迪士尼’的官方音频版本,带有来自YouTube的带有字幕的字幕。)
- 所以在这里’s the original 英语 版:
- 普通话 版本(普通话版):
注意: 包括字幕 - 广东话 版本(粤语版):
注意: 包括字幕 - 上海人 版本(上海话版): http://www.56.com/u55/v_MTA3MDEzNjc2.html
注意: 开始时就像翻译一样简单,但是“上海创意” with certain parts - 台湾 版本(台语版): http://www.iqiyi.com/w_19rrck2e75.html
注意: 男声,如果您能阅读玛雅吧字幕,部分内容会很有趣 - 重庆市 版本(重庆话版): http://www.56.com/u47/v_MTA3MTc0Nzk2.html
- 长沙市 版本(长沙话版):
http://video.sina.com.cn/v/b/126402865-2708257315.html - 武汉人 版本(武汉话版): http://www.56.com/u67/v_MTA2OTc3MzQ0.html
注意: 男声 - 东北 版本(东北话版): http://www.56.com/u88/v_MTA2OTU0OTI1.html
- 杭州市 版本(杭州话版): http://www.56.com/u50/v_MTA3MDEzNjcx.html
- 温州 版本(温州话版): http://bilibili.kankanews.com/video/av965714/
- 大连人 版本(大连话版): http://www.56.com/u59/v_MTA2ODc3NjMy.html
- 四川人 版本:(四川话版): http://www.56.com/u16/v_MTA2ODYwNjA1.html
I’没有任何方言专家/方言,因此,如果有人要进行任何更正,请发表评论。
[边注: 这有点奇怪“-ese” or “-nese”到某些地名,所以我用连字号更清楚地说明了方言/范甘 来自。]
很棒的工作。很棒的发现!我喜欢那首歌和那部电影。
我注意到您忽略了这首歌的官方台湾(国语)剪辑: http://www.youtube.com/watch?v=v35dWC64yng
我不’与大陆配音一样喜欢它,但不同的歌词确实与原始配音匹配’嘴唇运动更好。
不是故意的!太多的视频可供挖掘。感谢您的链接。
哦,大连版热链接也错误地转到了四川版。此评论没有’t need approval.
感谢您指出。固定!
在倒数第二段中,拼音应为“fangyan” not “fangan”. ; )
啊,错别字…我生存的祸根。固定!
上海版,所以自己动手做。