冰冻的’s “Let It Go” 在 Chinese Dialects

我参加聚会有点晚了,但是我终于看到了迪士尼’s 冰冻的 最近,印象非常深刻。后来我做了一些搜索以寻找电影的不同语言版本’s hit song, “Let It Go,”除了发现令人印象深刻的 25种语言混搭版本 在这首歌中,我还发现了另一个有趣的发现:汉语方言(/方言/拓朴)的歌曲版本!

在下面包括的视频中,只有英语,普通话和粤语音频版本才是迪士尼的正式作品。其他都是粉丝创作的作品,因此其质量差异很大。一些是原文的翻译,而另一些则是恶作剧(恶搞)或部分欺骗。一世’ve got them 大致 按照以下质量顺序(最差的是底部),所以不要’t say I didn’警告你! (链接转到带有广告的玛雅吧视频网站;嵌入式视频是迪士尼’的官方音频版本,带有来自YouTube的带有字幕的字幕。)

I’没有任何方言专家/方言,因此,如果有人要进行任何更正,请发表评论。

[边注: 这有点奇怪“-ese” or “-nese”到某些地名,所以我用连字号更清楚地说明了方言/范甘 来自。]
分享

约翰·帕斯登

约翰(John)是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. 很棒的工作。很棒的发现!我喜欢那首歌和那部电影。

  2. Benjamin C. 说: 2014年3月2日,晚上10:24

    我注意到您忽略了这首歌的官方台湾(国语)剪辑: http://www.youtube.com/watch?v=v35dWC64yng

    我不’与大陆配音一样喜欢它,但不同的歌词确实与原始配音匹配’嘴唇运动更好。

  3. Benjamin C. 说: 2014年3月2日,晚上10:35

    哦,大连版热链接也错误地转到了四川版。此评论没有’t need approval.

  4. 在倒数第二段中,拼音应为“fangyan” not “fangan”. ; )

  5. nihaotheheckareyou说: 2014年3月8日,上午12:37

    上海版,所以自己动手做。

发表评论