愿马与你同在

我没’t expecting 星球大战 进入 中国新年 庆祝活动,但这是:

双关语是(最初用繁体字):

> “星”年快乐

简单来说,’s:

> “星”年快乐

新年快乐 手段“Happy New Year.” The pun replaces (xin: “new”) with (: “star”)。两者都是第一声,而且听起来的玛雅吧非常相似(事实上,许多母语人士’仔细区分“-n” and “-ng”许多音节的决赛),以及 星球大战 玛雅吧是 星球大战 (从字面上看,“Star War(s)”).

杰里德(Jared),谢谢您使这段视频引起我的注意!

分享

约翰·帕斯登

约翰(John)是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. 比上个假期特惠要好得多: //www.youtube.com/watch?v=6c3B18gAJyc

  2. gee i wonder if theresa a 新 星 wars movie
    随时有可能

    烂!

发表评论