愿马与你同在
我没’t expecting 星球大战 进入 中国新年 庆祝活动,但这是:
双关语是(最初用繁体字):
> “星”年快乐
简单来说,’s:
> “星”年快乐
新年快乐 手段“Happy New Year.” The pun replaces 新 (xin: “new”) with 星 (兴: “star”)。两者都是第一声,而且听起来的玛雅吧非常相似(事实上,许多母语人士’仔细区分“-n” and “-ng”许多音节的决赛),以及 星球大战 玛雅吧是 星球大战 (从字面上看,“Star War(s)”).
杰里德(Jared),谢谢您使这段视频引起我的注意!
比上个假期特惠要好得多: //www.youtube.com/watch?v=6c3B18gAJyc
gee i wonder if theresa a 新 星 wars movie
随时有可能
烂!