宣传马年

It’差不多是马年(马年)在中国,您可以在中国各地的广告中看到它。这是上海的三个例子:

广告中的马年
第一个结合了传统特征 (马)进入设计。

广告中的马年
使用这个词 马上 (从字面上看,“on horseback,” it means “right away”)是最简单的方法。

广告中的马年
这个使用互联网the语 神马 (从字面上看,“god horse”),有时代替 什么 (“what”).

马年快乐!

分享

约翰·帕斯登

约翰是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. loneranger 说: 2014年1月30日下午5:39

    嗨,浩银!

  2. […]在接下来的一个小时左右)。那里’s a good round up of new year 广告 slogans over on 中国剪接(I particularly like the TV ad for Suning, which features the 神马 tapping people on the […]

  3. 最好的双关语’到目前为止,我所看到的是在地坛庙会上: http://www.spittingdog.net/2014/02/02/money-on-a-horse/

发表评论