与其他粒子的亲身经历“ma”

I remember quite distinctly the way I 学习ed the sentence-final particle 。我只学习汉语一年多,因此对是/否问题非常熟悉 ,但不是新的 ,似乎有点复杂。我以前可能曾经研究过它,而忽略了它,但是一旦我在杭州的大街上并一直听到它,我知道是时候开始弄清楚这是什么了 是关于。

所以我爆发了 可信赖的老牛津词典 (we still 学习ed Chinese from 实际书籍 在那些日子里),抬头看 。这里’s what I found:

牛津简明英汉汉英词典(第二版)

> :ma(助) 1 [用于在句子末尾显示明显的含义]:创立是不对〜!当然,它的行为不当!孩子总是孩子〜! 2 [用一句话表示停顿]:你〜,就不用亲自去了。’认为您必须亲自去。

I know some people hate 学习ing from dictionaries, and grammatical concepts especially can be difficult to 学习 that way, but for me this explanation was a revelation: 在句子末尾使用以显示其前面的内容是显而易见的。

我认为我们很多人都有获得新单词的亲身经历,并且在我们将单词自身内部化之后,对这些特定词汇习得经历的记忆仍然留在我们身上(我自己的个人例子之一就是我尝试购买一个新单词)。 灭虫灯)。这是很自然的’s also one of my key 对SRS的疑虑。我们自然获得语言的方式与我们同在,并巩固了整个过程,紧密结合了词语,含义和现实世界的经验。 SRS(或一般的简单单词列表)可以’确实提供了这种深层次的联系。

但是回到我的字典示例… How is this any different from an SRS 学习ing method, divorced from a real-world connection? 从逻辑上讲,我觉得在字典中查找单词不是’与以电子方式呈现一个词有很大不同。当然可以 ’与书的触觉交互,以及首先要拿出书所涉及的努力,以及实际翻转到适当页面的动作,然后用我的手指找到适当的关键词。多少“momentum” do these behaviors actually amount to, in a 学习ing context?

虽然我可以’除了我之外,没有想到许多引人注目的实例 example, I definitely feel that there are words which I 学习ed (and not just “learned,”但与字典之间建立了紧密的联系,这在很大程度上归功于字典。这使我想到两个重要的问题:

How many of you out there have clear memories of really 学习ing a word or expression through a 字典? 是什么让它如此令人难忘?
How many of you out there have clear memories of really 学习ing a word or expression through SRS? 是什么让它如此令人难忘?

对我来说,我认为字典’的解释使我如此感动,因为我实际上已经在使用 但是我还不能简洁地表达这些想法, 入口正是在我需要的时候这样做的。

Please share some of your own personal 学习ing experiences in the comments. I’我很想听听你怎么说。


相关语法链接:

是/否问题与吗 (中文语法Wiki链接)
用嘛表达自我 (中文语法Wiki链接)

Share

约翰·帕斯登

约翰是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. 约翰,完全同意你的话“experienced” to be 学习ed. I read a book called Moonwalking with Einstein (not written by me 🙂 ) that convinced me that memorization is actually an act of creativity and imagination. I guess that what I’我试图弄清楚的是,即使在使用SRS时,目标也应该是尝试以一种使之参与其中的方式来吸引他们,而不仅仅是对单词的一系列表面暴露。

  2. I’我是助记符系统的忠实拥护者(我最近发明了一种记忆普通话音节的方法,对我有很大帮助)。我注意到这种系统也有类似之处。尽管这种系统的目的是帮助您记住事实,并且该系统确实可以达到这一目的,但很多次我发现,一旦遇到构造故事或图像或任何有助于我回忆字符或单词的麻烦等等,我发现这样做的努力已使我铭刻在心,以至于我不再需要图像或故事的帮助。

  3. Most of my most memorable moments 学习ing Chinese haven’t been from using SRS or a 字典, rather, they have been from 学习ing a new word after hearing it in similar situations over several different times until I finally realized its meaning and usage. It wasn’让我兴奋的听力部分是当我在脑海中寻找一个词时’在说中文之前,先学习或打扰过抬头,然后突然使用正确的单词。

    我最终停下来思考着我 ’d之前从未说过这个词,但可以肯定知道它是正确的,因为我在相同的背景下已经听过很多次了。当然,这个过程要慢得多,但我’如果没有的话’感到一千倍的回报。

  4. This is of course only my own personal experience, but I have 学习t thousands of words like this. I don’认为使用字典或SRS在任何方面都是不好的,只要您知道它们的作用,更确切地说是它们的作用’t do.

    If you think that you will 学习 to produce/understand a language only through the use of dictionaries and SRS, you’我可能会很失望。但是,据我所知,没有人建议您只做字典和SRS。

    我用SRS来记住我’ve 学习t so I can understand the word more easily when it appears in context. I’ve found that 学习ing a new word for the first time and then remembering it is quite difficult, whereas if I’我至少在某种程度上熟悉之前的单词’s quite easy.

    另一个问题是注意到,我’m sure most 学习ers are familiar with. There are words that are spoken all the time, but that we for some reason don’t hear. It’就像我们的大脑将它们删除一样。然后,有一天,我们突然在这里’s all around us. This problem is partly alleviated if we 学习 words from dictionaries.

    此评论已经很长了,但是在我将其四舍五入之前,我想指出一点,我’m not suggesting that people should 学习 Chinese primarily at home using their dictionaries and computers. I am saying that these are powerful tools that shouldn’但是不要被忽视。

  5. “* How many of you out there have clear memories of really 学习ing a word or expression through a 字典? 是什么让它如此令人难忘?
    * How many of you out there have clear memories of really 学习ing a word or expression through SRS? 是什么让它如此令人难忘?”

    I used to haul around a copy of Oxford Pocket Chinese in my earliest days of language 学习ing. I do not, however, recall many 嘛-moments.  I do, however, remember a few times when I 学习ed something wrong / comically out-of-context from the 字典–这通常是由于我寻求与英语单词等效的原因,而不是查找在上下文中发现的中文单词。

    @楼主根据您先前关于SRS的文章(在文章中链接),我同意您的要点:(尝试)从下载的单词列表中学习是不好的,而手工制作的甲板可以巩固新获得的知识是好的。基于这种方法,我没有’t really “learn”我的anki牌上有新事物。但是,我确实有一些经验,遇到了一个新单词,用我在网上找到的一些不同例句制作了一张卡片,一个月后发现自己很自然地在对话中使用了它。从这个意义上说,我认为正确分类卡片的SRS重复在提供额外的目标输入方面非常有用。

    I exposed myself to a large amount of Chinese in put in my 学习ing (initially in advertently, and later, deliberately). Because of this, some of my most memorable 嘛-moments arose from coming across a word in a 字典 or textbook, sounding it out, and having a sudden “click”引起共鸣的是,我曾经听过数十次(即使不是数百次)这个词,却听不懂。

  6. 这完全取决于您如何使用SRS程序,’t it? I’阅读报纸时,我经常会遇到一个新词。一个月后,当这个词再次出现时,我’ll think: “彩排,嗯。哦,这就是关于朝鲜中国学生的故事。他们看到人们总是在做彩排-嗯,彩排。”

    正如约翰指出的那样,语言只与上下文有关。如果您的语境很强,那么这个词将更令人难忘–无论您是与Anki一起审查它,还是只是在日常生活中定期遇到它。大多数外语学生的问题(这包括我很多年)是他们不’做足够多的阅读和听力,因此不要’在足够有趣且变化多端的环境中遇到他们所知道的词汇。

    我完全了解约翰’对SRS的怀疑。大多数人可能确实使用错误。一世’有时会用错它。但是你不应该’t低估了它的激励能力:它可以使一些学生每天进步。动机就是一切。如果学生发现进行SRS激励,而它却没有’不要让他们的中文变得更糟,那就让他们这样做!当然,他们还需要做其他事情–但是为什么下雨游行呢?如果他们保持动力,他们’迟早会去找其他东西。

  7. 很不错的阅读:)谢谢。
    我个人不’不用说,但是有些人习惯性地使用某些粒子,这就是其中之一。例如,
    怎么了?
    怎么来的?
    怎么了嘛?
    这是谁做的?
    这是谁做的?
    这是谁做的嘛?

    另外,除了您提到的这两个功能之外,还可用来表示期望:
    你来嘛。
    你说嘛。
    我们走嘛。

    嗯是一个有趣的粒子:)祝你龙年快乐!

  8. I’米与朱利安(Julian)在一起。

    我用字典做了很多学习(该死的拉丁语…尤其是当我后来发现学习它的所有其他优势(学习如何学习,更好的分析技能等)在科学上被拒绝时,但我却没有’当我物理地而不是电子地查找单词或字典时,不会觉得它们有任何特殊的联系。我确实记得我的拉丁老师当时说过,他们从不被迫背诵uni的单词。事实是,如果您没有’记住它们,您最终会多次查找相同的单词。然后’我确实与字典相关联。

    Seeing the words again will, after finding out what they mean, help reinforce the knowledge. The 字典 and SRS also seem to be two different parts of 学习ing and acquiring. The dictionnary will let you find out what the meaning is while SRS will help you reinforce it by using repetition systems.

    In your blog you ask whether there are clear memories of how one 学习ed words with SRS…。回顾我一直在使用SRS(速写)的时间段’我真的与SRS有很多共同点….I rather associate with the nice feeling that after using SRS for a while I 有经验的 a drastic in crease in reading comprehension. Most of the characters I knew I 学习ed from there….
    对我而言,SRS无疑是必经之路。

  9. Timely! I just 学习ed this word last week!

  10. 在我看来,第一个意思(陈述明显的意思)可以宽松地翻译为“ain’t that the truth?”,从而保持问题的意识。

  11. […] 中国剪接–约翰谈到了他在粒子嘛的经历。 […]

  12. […]最近写了我对粒子ell(not吗)的个人经历,以及字典条目如何帮助我了解[…]

  13. If you take the view that SRS is not a way to 学习 words but a way to stop forgetting them, then I think these concerns evaporate. Dumping word lists in to SRS and 学习ing 他们可能会以初学者的身份说话,因为’ll be 学习ing via SRS are also words you’每天都会看到,所以你’以这种方式获得现实生活中的环境帮助。但是不常用的单词列表似乎很愚蠢。如果你’重新阅读足够多的文字,您应该会遇到足够多的新单词。一旦您’re 学习ed them, add them to the SRS (I often in clude a couple of example sentences in the answer-field, ideally these in clude the sentence where I first came across the word), and then trust to the SRS algorithm to stop you forgetting the word in the future.

  14. 我唯一的话’ve 学习ed successfully from dictionaries are those that I’我听过很多次,他们非常熟悉,但是无论出于何种原因,我都没有’尚未完全了解。然后我抬起头,似乎碎片突然融合在一起。我想你的帖子也有类似的经历。

发表评论