妮琪·米娜’s Chinese Tattoo

妮琪·米娜 有比较有趣的中国纹身之一。它’并不是特别漂亮(显然这不是中国书法家的水墨作品!),但是传统字符是 正确 mostly 正确 and legible. The tattoo:

尼基·米娜·纹身

它的意思是“God is with you.”

纹身使用繁体字:

> 上帝

这里’s简化字符版本(仅相差一个字符):

> 上帝

和拼音:

> Shàngdì yǔ nǐ cháng zài

但是,语法对我来说似乎有点奇怪。我这句话’我曾经在中国的天主教会听过的m是:

> 上帝同在

同在 只是一种奇特的说法“to be with.” So what’s up with 常在?您’re probably used to 承担...的意思“often,” “frequent,” or “usually,” as in 常常, 经常, 通常, 平常等“上帝通常与你同在” certainly doesn’这似乎是最自信的祝福。

这里, though, 用于更多地指代“normal,”不变的,连续的状态。因此,尽管这句话和天主教版本都不是日常汉语,但它们都有意义。

当我问妻子对尼克·米娜(Nicki Minaj)的印象时’的纹身,她发表了以下评论:

– Those characters look like they were written by a 小学教育程度低.
–她应该选择简体字;更少的墨水更少的痛苦。
– Foreigners’汉字纹身就像我们愚蠢的英文T恤一样。但是至少我们可以随时脱掉T恤。

Share

约翰·帕斯登

约翰是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

Comments

  1. 其实,也许我讲得太早了“correct” part… the “與”在中间看起来有点偏离,但是我’m不习惯阅读繁体字。

  2. 看起来有点像传统字符之间的交叉“興” and “與”. Other comments?

  3. 您的妻子是否有一个很酷的互联网绰号,我应该使用这个奇妙的语录:

    “Foreigners’汉字纹身就像我们愚蠢的英文T恤一样。但是至少我们可以随时脱掉T恤。”

    如果没有,如何:“-John P’s wife”?

  4. 我将其翻译为“上帝永远与你同在” I think…实际上,帝汶的写法以及与我想知道是谁为她写的?它没有’听起来像是语法错误,通常来自西方的纹身店

  5. 在简体中文和繁体中文之间的任何美学选择中(例如50或60年代的媚俗除外),即使它是丑陋的纹身,也绝对不要选择简体中文。

    • 这取决于字体/样式。就印刷而言,繁体可能不会赢得任何比赛。对于书法/流动/草写风格,我’d说简化在美学上往往一样,有时甚至更多。

  6. 字体似乎带有一点复古传统的中文外观,就像您可能会在1800年代旧金山唐人街某处的商店中发现手写的一样。话又说回来,她可能只是在弯曲自己的肌肉,从而使角色的比例有些失真。

    在这里使用传统字符似乎没什么大不了的,因为’仅有一个字符差异。另外,如果您关心汉字的美学,就会想到您’d由于其复杂性和平衡性,它们比传统字符更喜欢普通字符。在我看来,首当其冲的人是’太担心避免疼痛了。谁知道,它们甚至可能是伸展耳垂的类型。

    至于T恤和其他–好吧,这些T恤有很多讽刺意味,我’我敢肯定,但也许没有这种纹身,所以苹果和桔子。如果有人碰巧是基督徒或其他一神论的说服者,我不会’看不到任何关于手臂刺痛的愚蠢行为。这可能不是有史以来最有品味的东西,但是在那个人的背景下这将是很有意义的’s beliefs.

  7. ScottLoar Says: 2011年12月1日上午11:35

    同意,这种对汉字纹身的崇拜产生了可笑的结果:草率的书法,笔画错误,语法错误,愚蠢的翻译,当外国纹身出现时,所有这些东西都融合在一起“artist”将他的手沾上墨水和肉。

  8. 我认为可能最痛苦的是听到Minaj女士尝试用中文发音她的达人。我想我们’d必须解决,“It means ‘你知道,上帝与你同在。但它’s like in Chinese.'”

  9. I’我习惯了传统字符,我以为yu是兴!我很困惑 …

  10. 在中国工作的纹身艺术家在谈到角色时可能一无所获。尽管艺术家对外观有一定的控制权,或者至少他们可以建议最适合的外观,但在合理的范围内,客户可以决定继续进行的操作。如果使用书法模板,它看起来应该很自然,但是由于刻苦的纹身过程,它总是会丢失一些东西–您不能像用笔那样蓬勃发展纹身。
    这很有趣,因为似乎他们没有使用有经验的作家制作的模板。
    有趣的是,中国有大量纹身客户是基督教徒。例如。在这里有一些人物纹身 http://www.tattoobin.com/viewartist.asp?uid=2529
    上帝保佑
    文房四宝
    慈悲
    恩典
    荒 –注意这本上的书法
    其实我最喜欢荒原… kinda in tense

  11. 公平地说,与许多其他中国纹身相比,她的纹身更有意义,而且操作更少。马库斯·坎比浮现在脑海。我还看到一个只有丑陋纹身的女孩,她可能认为这意味着美丽。

  12. 有趣的帖子。我曾想过要在每个肩膀上都沾上两点。 (例如爱和梦)但是避风港’还没有完成

  13. FWIW,在圣经的和合本中,“常在”一词出现了64次,但据我所知,它总是带有物体。例如:

    约翰福音15:4a– 你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。
    腓立比书4:23– 願主耶穌基督的恩常在你們心裏!

  14. It’就像道德经:“道可道非常道”的第一行中的常– “可以知道的道不是永恒的道 ”。当它看起来似乎没有“单词”时,它就变得令人困惑。’t.

  15. 我在澳大利亚看到一个脖子上有纹身牛的女孩。一世’我假设她认为这意味着‘awesome’不知道这可能意味着其他事情…

  16. 我希望看到更多关于非华人中文纹身的帖子!我喜欢嘲笑Engrish,但这绝对使我们处于我们的位置。

    顺便说一句,有没有办法通过电子邮件关注您?也就是说,您的新帖子或至少新帖子的通知是否已发送到我的收件箱?

  17. […]充满激情和奉献精神,这是着墨的必要素质。我们自己的约翰·帕斯登(John Pasden)最近探索了说唱歌手Nicki Minaj’的汉字纹身,所以请阅读并学习她的课程’t。还有一些其他资源[…]

  18. urg!汉字似乎是由一个幼儿园的孩子写的。可怕!

  19. […]充满激情和奉献精神,这是着墨的必要素质。我们自己的约翰·帕斯登(John Pasden)最近探索了说唱歌手Nicki Minaj’的汉字纹身,所以请阅读并学习她的课程’t。还有一些其他资源[…]

  20. Wow

  21. 上帝与你常在
    means 上帝与你同在often I am Chinese

  22. Devon Jackson Says: 2014年9月24日,上午5:52

    I’我正在考虑得到这个“god is with you ” tattoo what’正确的表达方式

  23. 繁体中文看起来更好

发表评论