МОЛОКО’同性恋汉字

最近,我正在浏览Flickr的照片,偶然发现了一张看起来很熟悉的照片:

New Chinese Character - 断背山

令我惊讶的是,我因 创见 在图片说明中。

我看着一些 МОЛОКО’s other photos 并发现了一些“同性恋人物创作”:

由МОЛОКО(Zing Wong)发明的叠字(Gay'的汉字,一种同志用字)

由МОЛОКО(Zing Wong)发明的叠字(Gay'的汉字,一种同志用字)

如果您去看照片,其中一些看起来很天真的角色很明显’Flickr页面(单击图像)并将鼠标悬停在字符上。

万一你’不熟悉,“看起来很有趣的符号”汉字旁边是 珠音 (注音)。

分享

约翰·帕斯登

约翰(John)是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. 我可以’完全没有任何意义。

    我是否希望看到角色并自动喷出角色在我的潜意识中引起的第一件事? (中国咆哮鲨鱼测验?)

    For example, the 山 character, has an extended center “stroke”。这是否代表典型的男性成员?

    某些字符具有“3 points of water”部首。这代表性高潮吗?

    一些基本成分插入到主要角色的孔中。这一定是什么意思?

    再说一次,有时部首只是部首。

  2. 嗨,我是中国人,但没有语言学家,只有母语。这很有趣,我不知道’看不到保罗为什么有理解上的困难。

    断背山’的电影名称是断背山。艺术家打破了“spine” of the “mountain”代表断背。

    至于其他角色,他只是混合部首以创造新的复合含义,例如“three 男(men)”=同性恋轮奸。

    现在,我感到很受启发去组成自己的新(非性)角色!

  3. 很奇怪,很有趣,在我看来有点不对劲。我希望我能更多地了解这个笑话。我还想知道他如何将发音归因于他创造的单词?

  4. 哇,以中国为主题的酷儿(艺术家?)。如果他是从大陆来的’d be shocked.

  5. 首先,很荣幸被www.sinosplice.com转载这些“创意同志汉字”。我很喜欢你的网站。
    这些汉字是基于正体汉字(繁体汉字)制作的,而不是简体汉字。
    我将我创作的这种汉字称为“叠字”。
    对于新生是华语的人来说,这些“叠字”更容易被理解。(如果是gay的话,那就更容易理解其中的含义了。)
    I’m Taiwanese.

  6. […]有些人声称汉字带有性别歧视,但他们可以是同性恋吗? 中国剪接具有图形详细信息。 […]

发表评论