The Simple Characters Around You

In my work at AllSet Learning I’我们有很多客户试图从初级到中级水平,同时最终决定解决他们的汉字问题。’一直躲避这么久。我的建议通常是“如果你’对要学习中文很认真,您需要硬着头皮开始学习汉字。” (Most learners already 知道 this, but somehow they need it told to them unequivocally.)

对于我的客户来说,幸运的是,他们都住在上海,所以他们’总是被汉字包围。如果你’长期以来一直被汉字吓倒,’很容易将它们全部屏蔽掉,甚至在日常生活中甚至看不到它们。但是,一旦真正开始学习汉字的旅程,它就会’是时候脱掉窗帘了。只要注意周围的人物,您就会开始注意到很多。

当然可以,尤其是刚开始时’无法识别您看到的大多数字符。但是看起来越多,您就越能识别。我的一位客户兴奋地告诉我,

> I learned the character 很久以前所以我可以找到女人’的房间,但我从未学过“man.”然后,那天,我看到了角色 on a door, and I actually was able to read the character I had just learned. It suddenly had meaning!

在学习角色的道路上迈出了小步,但成就方面有了巨大飞跃。首先“reading moment”在未来的漫长道路上,这确实是一个重要的里程碑。不,角色本身’t “magical,”但肯定有一点“character high”在发现的早期。

无论如何,渴望支持汉字学习者,我’最近我一直在寻找超级容易的迹象。两个特别突出:

小大人
小大人 (“Little Adults”)

Restaurant: 饭店
饭店 (“restaurant”)

您周围的人物对您的学习有帮助吗?一世’m坚信,生活在海外的华人如此频繁地忘记如何写(相对常见)字符的原因之一是,他们不再在环境中内置持续不断的被动提醒功能。在我自己在中国的学习中,我’我已经从周围的环境中学到很多次了。您周围的人物可能不会经常被认为是沉浸式体验的关键,但他们一定会有所帮助。

Remember: start with the simple ones. They exist.

Share

John Pasden

John is a Shanghai-based linguist and entrepreneur, founder of AllSet Learning.

Comments

  1. “little adults”在英文中指成年人吗?
    “小大人”这个词其实在中国南方的方言中用的比较多。但并不指成年人,而是指那些说话或行为表象比较像成年人的小孩或青少年。

  2. 在英语文化圈里,与“小大人”对应的我觉得似乎是“ young man”或者“ young lady”。比方说一个七八岁的小朋友拿着一块钱来到了卖冰淇淋的小车前,然后老板会说:“嘿〜年轻人,我该如何帮助您?”。“young man”和“小大人”这两个词,在我的理解中,都有点对小朋友略开玩笑的感觉。
    你怎么看?

    • 其实“young man”和“young lady”没有你说的那种开玩笑的语气,而是一种比较礼貌的说法。可能跟中文不太一样。


      • 这个视频中,在26秒处,有“lovely layd”一词。在你的理解中,有没有一种为了和小朋友拉近乎而半开玩笑的语气?

  3. 挪威语有一个词应该比较接近:veslevoksen。说一个人是veslevoksen就是说一个小孩,也许用的词汇比较复杂(或者用一些刚刚在书本看过的单词,但是用的不太合适),就很希望别人当他作为大人。我小的时候可能有点veslevoksen,周围的孩子还教我”小教授“ :)

    侯爽

  4. 我要发表评论说,对于一个学习者来说,“小大人”可能易于识别,但含义可能并不那么明显。但是上面的评论似乎已经详细介绍了这一点-

  5. 在中国并且被人物包围着对研究人物是一个巨大的赞美,特别是当我看到某个人物在不同的语境和不同的词中使用时。不断变化的上下文尤其有助于获得对含义的更全面的理解。

  6. In terms of characters you’ll see on the street,

    烟酒 –cigerette and booze,
    足疗 –foot massage/pedicure, and,
    药店 – pharmacy

    所有人都必须在那里–无论如何,在中国学习的初期,我的角色识别度就很高。我希望这对我的生活方式没有不良影响,尽管在我的辩护中,他们似乎占了我居住地周围商店标志的一半-

  7. benjicaine Says: August 6, 2010 at 7:52 pm

    避免学习角色的学习者,这些主要是出于商业原因而学习汉语的人吗?作为某人’首先学习中文是为了简单地学习中文,我喜欢这些字符,这是我开始使用该语言的重要原因。一世’ve总是觉得在没有汉字的情况下学习汉语实际上会更加困难,从某些方面的原始口语和听力能力上讲,它可能会产生更快的结果,但是我想在某些地方,例如区分凌厉,伶俐,凌轹和单凭上下文的灵利,却不知道人物,可能会令人沮丧。我现在住在北京,每天都有角色围着我学习,极大地促进了他们的学习。

    • 是的,他们中的许多人正在学习中文“business reasons,”这通常意味着他们因工作环境而来到中国。他们中的许多人起初只是想学习足够“to get by,”起初是可以的,但是当中国的一年变成两年或三年,开始变得严重不足时。那’当他们真的需要开始学习角色时。

  8. 由于阅读和写作与口语和理解是不同的技能,所以我可以’看不到识别文字和能够提高口语流利度之间的联系。

    您是否打算说“如果您想认真阅读中文,就需要咬紧牙关,开始学习汉字。” ?

    • By “Chinese,”我指的是整个中文,包括写作系统。

    • jen_not_jenny Says: August 17, 2010 at 4:54 pm

      尽管阅读和口语确实需要不同的技能,但我仍然会争辩说,越来越多的字符识别可以使口语流利。在中文中,有很多复合词(两个或三个字符)或短语作为语言学块学习。这些基本上只是一系列加在一起的声音。但是,一旦您开始学习字符,每个声音/符号都有其各自的含义,并且有助于在具有共同字符的复合词之间建立联系。例如,北京和南京只是城市,直到您学习字符北和南。现在他们是北方首都和南方首都’容易记住北方,东北,南边,西南等词。

  9. 是的,我周围的人物确实对学习有所帮助。每天我都会学到新的东西,然后过一会儿注意到符号,菜单等中使用了字符。这就像每次外出时回顾您学到的知识一样。在这一点上,我几乎每天都用中文发送短信。它不如手工书写好,但还是有帮助的。

  10. 你会说多少个字符“know”? I’我大约可以识读900到1100左右,但是我还没有’在过去的几个月里,我有很多机会做很多研究,所以我’ve probably forgotten a fair amount. How many do you think that one needs to 知道 in order to read and understand say 95% of a novel? I can read simple-ish dialogues and short passages, but there are too many unknowns for me to get through a novel. What do Chinese do when they come across a character that they don’t 知道? How do they 知道 what it means (through context, I guess?) and how do they 知道 how to pronounce it (or do they?)?

  11. dmh。我学习汉语大约一年后看了第一本小说。当您准备好尝试时就明智地选择,您应该会没事的。

  12. […]回来时,我发表了一篇关于您周围的简单人物的文章。一世’我一直在慢慢收集其他一些简单的迹象。这是三个[…]

Leave a Reply