能够't Afford

汉语的中级学生将熟悉以下模式:

> V + 不起 = 能够’t afford to V

> V + 得起 = 能够 afford to V

这种模式最常见于金钱,典型的例子是 买不起 (能够’t afford to buy).

该模式非常有效,因此您’我会在很多不同的动词上看到它(并不总是关于金钱),但是最近我听到了一个新动词。一位朋友说她要去一家昂贵的餐厅吃饭,但其他人却要付账单。她说她通常不会’甚至连自己在那家餐厅的饭菜都买不起(在中国,每个人都有自己的支票就是“system” called AA),因此在这种情况下,她使用了: AA不起.

听说最近有什么有趣的用法吗?

Share

约翰·帕斯登

约翰(John)是上海的语言学家和企业家, AllSet Learning.

Comments

  1. I’我是一个新来的中国学生,所以我当时’不知道这种模式。但是,我听到过这样的话:看不起–瞧不起。是否使用相同的模式?从字面上看“can’t afford to look at?”

  2. 嗯,这个说法很时髦啊,呵呵!

    不知下面这个说法大家会不会感兴趣呢?

    在上海,很多人会说“车子买是买得起,但就是养不起啊”(因为停车费,保险费,保养费啊什么的太贵啦!)~~

  3. Joey,

    模式相同,含义不同。即使对不起来自相同的模式。我们认为它是“sorry,”但从字面上看,这意味着“can’t face.”

  4. 我从岳父那里拿了不起的钱。我喜欢心理形象— fishing in your pockets, but 能够’找不到足够的钱来支付费用。

  5. John, 能够 you give us some more examples please ?

  6. ” AA不起” is her personal usuage ,not common at all . of course, native speakers 能够 use it in their own, creative ways sometimes,like the example.

  7. “咱丢不起那个人”–can’不能丢脸

  8. 了不起
    :)
    (我知道’s totally different)

  9. 这是幽默的幽默(而且很严肃)用法。

    生不起病 能够’负担不起疾病(由于高昂的医疗费用)

    You 能够’不要流泪地阅读以下用法。

    生不起孩子
    养不起孩子
    结不起婚
    买不起房子
    死不起

  10. 阅读这篇文章仅几个小时后,我听到了一个不错的消息。我做了按摩,女按摩师问我是否舒服时,她说“O不OK?”。我猜这种用法很可能是由于我’我是外国人,女按摩师不知道我是否会说中文,但我认为使用这种模式代替“OK吗?” or just an “OK?”.

  11. 我听到的用法是惹不起。如果某人脾气不好而经常使用,则不应使他们生气。

Leave a Reply