与奥巴马一起学习英语

昨晚在书店里,这本书引起了我的注意:

跟随巴拉克·奥巴马(Barack  奥巴马 )学习英语

这本书[ 当当网链接 ]声称使用奥巴马的九个英语授课’著名的演讲,教你 像奥巴马一样讲英语。它甚至附带音频内容的MP3 CD。有趣!

这里’s another one [ 当当网链接 ]仅仅需要奥巴马’的演讲稿并将其翻译在对面的页面上:

巴拉克·奥巴马(Barack  奥巴马 )精选演讲(中英文)

奥巴马甚至没有做任何尝试就已经开始尽自己的一份力量来增加中国英语学习材料的过多。

分享

约翰Pasden

约翰is a Shanghai-based linguist and entrepreneur, founder of 全集学习 .

评论

  1. 我知道我在湖南的人总是随身携带奥巴马的副本’在他的男士钱包中举行的选举之夜演讲。他总是有它。

  2. 马修·斯汀森说: 2009年5月23日,下午12:26

    这是有道理的,在此之前,人们正在向托尼·布莱尔的唱片以及比尔·克林顿学习英语。奇怪的是,没有人愿意向W学习英语。-

  3. 这太好了,太好了。这是否意味着未来在中国的所有中国政治人物听起来都会像奥巴马一样!

    (自他’一位优秀的演讲者,可能会让无聊的CCCCCCCCCP会议变得更加有趣!)

    您将如何翻译这些短语…

    1. Now 让 me be clear…

    2. 滑水是一种折磨。

    3. 我们只想在周围散布财富。

    您知道在美国有些人称他为主席毛·巴马吗?!?!滑稽!

  4. 哇。这应该比那些更有效“与乔治·W·布什一起学习英语”他们在中国居住时出售的包裹。主要是因为奥巴马实际上知道如何正确说英语。

  5. 我认为他的每周白宫播客对任何学习英语的人也将有很大的帮助。

  6. 胡敏,再次,嗯。

  7. Erick Garcia 说: 2009年5月25日上午6:52

    我想知道奥巴马真的在中国受欢迎吗?

  8. 那本书’实际与 我们的学校 .

    尽管我会担心人们是否像奥巴马在演讲中那样开始日常对话(!),但我认为这些演讲对感兴趣的学习者非常有用。

    也许下一版还应该包括采访,以显示在不同情况下的不同讲话风格。

    我不知道什么时候“与胡锦涛一起学习中文”书籍将开始打入美国市场。 --

  9. 我与中国专业人士合作,帮助他们提高英语口语,我认为奥巴马’为此目的的演讲非常出色。一世’ve发现,英语水平较高的中国学生的说话速度往往太快,因此像奥巴马在讲话中那样停顿是非常有用的练习。

    另外,我认为中国人真的对巴拉克·奥巴马(Barack 奥巴马 )感兴趣,因此’s an added bonus 🙂

  10. lotofwordsandnospaces说: 2009年5月25日,晚上9:34

    奥巴马因其有时令人费解的讲话方式而在英国受到轻微的抨击。只要学生不讲话,他的讲话步伐就很好,也很清晰。’认为他的演讲是建立酒吧聊天的好选择。

  11. 而且我觉得奇怪的是,我一直看到就职演说在美国各地销售。但是,我猜是’比教他们使用布什主义说英语要好。

  12. 嗯…英文标题很奇怪,因为它们的翻译方式“跟.” Wouldn’t “与奥巴马一起学习英语”成为更好的英文标题?

  13. @Chinamatt:
    您认为向布什主义学习英语是一件坏事吗?
    想象一下佩林是一个范例。

  14. 它应该带有一个免费的提词提示器。

  15. @hobielover是的,可能是。我觉得“follow” emphasizes the “在我之后重复”,但我本来希望“learn with” as well.

  16. 奥巴马= $$$$$。他的演讲和才智受到高度赞赏,是无与伦比的。查看总统最近发表的ASU开学典礼演讲。和往常一样’充满信心,喜剧缓解,时机和轻松愉快。

    这本书可以’我们把Morpheus(2003年的《黑客帝国》角色’封面上的《黑客帝国革命》,就好像您在洞穴场景中观看莫菲斯发表著名演讲一样— “let’s庆祝人类并在这个山洞里举行一场大型狂欢,赤裸裸地向即将来临的厄运跳舞” — you’ll know where 奥巴马 得到s his 在 fluence for powerful speaking accents and crescendo.

  17. @埃里克·加西亚–奥巴马在中国非常受欢迎,这仅仅是因为他’s not Bush. He’与克林顿的观点大致相同–非常有魅力和聪明。胡只能希望如此受欢迎,但中国政客让人们入睡。有人听过他们的演讲吗?钟…. Guo…. Ren…. Min… Doesn’t matter who 得到s up to the podium, they all sound constipated to me.

    约翰–我曾经有一个学生正在向马丁·路德·金(Martin Luther King)学习英语’s ‘I have a dream’言语。他的词汇量很大,但讲得很糟。对于一般的演讲者来说,这种东西太高级了。尽管我对此思想有些rim愧,但所有在书店出售“朋友” DVD的语言学习包可能都是一个更好的主意。 (尽管笑话更难翻译,‘get’,而像罗斯或乔伊这样的年轻人说话令人恐惧。)

  18. 关于 two months ago, I read about this 在 the newspaper except it was an 文章 about Japan and how learning 奥巴马 speeches was a sort of craze 在 Japan for the moment. I guess about two months is how long it takes for materials to 得到 translated from Japanese?

发表评论