A 小故事 来自广受欢迎的ChinesePod用户AuntySue：
>在医院里，我遇到了一些会说广东话的患者和访客，在某些情况下，他们不会说英语。在充裕的时间里，我能够说出我不喜欢的东西’t really know how to say, 通过 finding 在 ventive ways to use the few words I did remember. For example, 在 stead of asking if she’d mind opening my water bottle top because my hands were too weak and the cap is tight etc etc, I simply asked “please, can you?” and held the bottle at the top. Worked like a charm. But I’d spent half an hour agonising over the words before accepting that a simpler method was not “cheating” but rather “communicating”.
> When learning a 语言 I too often make it hard for myself 通过 fixating on the words I don’t know rather than finding more uses for the words I do know. Lesson learned. I got my water, the “it’s a talking dog!” look, and a new friend.
> My general impression is that people would enjoy foreign 语言s more if they didn’t have the added pressure of feeling like they are supposed to be equivalent to native speakers. You will notice that our educational system promotes this viewpoint too. We generally teach foreign 语言s as if learners are somehow going to be total experts some day. (Why else would we spend weeks teaching third semester college students about all of the adjective clauses that trigger the subjunctive 在 西班牙文?) My general impression, however, is that the majority of our learners do not need to speak like undercover spies. They would be just as happy having a great time talking about sushi with 日本 friends 在 日本.
我经常想知道我的中文水平如何。我有很大的空间来扩展词汇量和提高表达自我的能力，但是有两个大问题：（1） 我真的需要吗？和(2) do 我真的 想 至？
I’一定要说，不懈追求完美是’正是最有说服力的语言动机，而且我活的时间越长，我变得越实用。事实是，我’我不是一个非常健谈的人，而我’我的中文已经很舒服了。我不’不想当中国间谍（哈！），我真的不’不想记住该死的 城yu 字典。一世’宁可让我的西班牙语和日语回到我所处的水平’m更舒适，能够享受口语体验。
是的，我想我’ll do that.