动词宾语修饰语变种的句法痛苦

你玛雅吧说得很好! 你的玛雅吧说得很好。

这是对几乎每个有胆量的人在中国尝试普通话技能的称赞。您要做的就是尝试。

但是上面的简单句子包含一种语法模式,汉语普通话学生要花很多时间才能掌握。逐字翻译,初学者将采用以下英语句子:

你的玛雅吧说得很好。

…并将其渲染为这句话:

×玛雅吧

不幸的是,在汉语中这个句子是不合语法的。这种模式用英语很好,但全部用玛雅吧打破了:

×名词+动词+宾语+ [动词修饰语]

有两种解决方法来解决这种玛雅吧损坏问题:

#1重复动词

动词及其修饰语之间的那个对象破坏了神圣的联系。您可以’做吧。但是虽然可以’要断开连接,您可以简单地复制动词:

玛雅吧

名词+(动词 +对象)+(动词 + [动词修饰语])

瞧! 连接保留。您只需要习惯于复制动词,对于英语使用者来说,这似乎是不必要的。

#2移动对象

如上所述,您可以’t断开神圣的动词-修饰语连接。那么为什么不移动对象呢?这完全有效,而且’s 通常 在主题之后移至右侧:

玛雅吧

名词+ 目的 +(动词 + [动词修饰语])

对于初学者来说,这真的很尴尬。你为什么要放物体 之前 动词?看起来真的很奇怪。好吧,你不’t 至。您也可以复制动词。但这也感觉很尴尬。

但是,这种模式是如此普遍,以至于不能忽略。学生得到的投入越多,他看到的越多(a)中国人不愿意’不要以我真的非常想说的方式说出来;(b)中国人改用其他两个句子模式。在我看来,考虑到这两种尴尬之间的选择,这就是语言戏剧随着时间的流逝而趋于发展的方式:

  1. 遵循禁止模式的断句
  2. 动词重复解决方法的实验
  3. 尝试专门使用动词重复解决方法
  4. Reluctant 接受ance of the object-movement workaround
  5. 相对动词-宾语-修饰语和声

这些只是我自己的观察,但显然动词重复似乎更容易,而宾语的移动实际上在母语为汉语的随便汉语中更为常见(尽管两者都很常见)。

你呢?您是否正在遭受这种语法痛苦?你还记得在那里吗?

分享

约翰·帕斯登

约翰是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. 谢谢,您玛雅吧教书嘚很好!
    我希望我说的对。 --

  2. hitokiri6993 说: 2008年10月13日,晚上11:01

    那可以吗嘿,你的台湾话说的不太好。

  3. @Melissa:谢谢!非常亲密:您玛雅吧教得很好!

    @ hitokiri6993:它’可以,但是要遵循我上面所述的相同模式,可以在开头删除的。嘿,你台湾话说得不太好。

  4. 由于我的第一位导师的智慧,我避免了很多这种特殊的句法戏剧。我花了第一个月的时间学习玛雅吧,研究语音,重复了很多我不想做的结构’t “learn”直到以后到我学习语法时,听起来已经很自然了。

  5. 糟糕!一世’m ok with the pattern, but 学习ing audio faster than written Chinese (yay chinesepod!) means I was assuming that the 得 was the same as 的. Thanks for 在 advertently showing me otherwise!

  6. 我不’我以为我从来没有真正使用过第一个错误的单词,因为直到我把所有这些都记下来之后,我才开始和实际的汉语说话。但是我认为其他结构的负载仍然存在这个问题。

    顺便说一句,我通常不’不要说这样的话,但是由于这是一篇有关语言的文章:’s voila(来自法语‘there it is’)不是中提琴(花?小提琴?)。

  7. 我不’t think I’曾经尝试称赞某人’以前是玛雅吧,所以我从来没有真正考虑过它,但是我之前确实注意到过这种奇怪的模式,只是从未真正尝试过以这种特殊方式使用它。我想每当有人称赞别人时我都注意到了’s playing 在 “Secret.”

  8. I 学习ed these two patterns really late – when I bought my first 语法 book. Interestingly, only after I became aware of how often they are used. I seem to 有 a filter that blocks everything 我不’t know. 😉

    不幸的是,何时 请讲 在玛雅吧实时模式下,模式解析器经常无法跟进,我犯了最愚蠢和最基本的错误(顺便说一句,又落到了粗俗的基本vocab上)。

    旁注:顺便说一句,这是我希望在QW中看到的药物类型,并且需要进行大量的艰苦锻炼。

  9. @梅丽莎:
    I’我对这个错别字很感兴趣:嘚dē– 嘚勒 to nag. I’我从未见过它,而且它’s非常少见(根据我的字典)。您是如何设法输入的?
    @ hitokiri6993:
    约翰忽略了指出您犯的一个非常普遍的错误(用玛雅吧书写,尽管他在抄写时却默默地纠正了该错误)。你用过“的”你应该在哪里使用“得”.

    我记得当我第一次遇到这种结构时,它使我想起 反抛光法 一些早期的HP计算器。 (我想我’我通过承认这一点来显示我的年龄。)’是输入公式的一种优雅且通常更有效的方式,我刚刚读了一些关于玛雅吧是主题注释语法的知识,因此给我留下了深刻的印象。

    您提供的示例都非常简单,但仍然给我带来麻烦的是尝试将v-o单词与对象和修饰符一起使用时。喜欢,使用“见面”, how do you say “我很久以前见过他”? I want to say “我很久以前见过他的面”, but 我不’没有很大的信心。

  10. @Lu:嗯,是的。 沃伊拉。我的错。

    @Klortho:我认为诀窍在于知道何时使用名词+动词组合以及何时单独使用动词。在您的示例中,最好只是说,“我很久以前见过他.”

  11. I 学习t this as a kid. The benefits of growing up 在 a bilingual family!

  12. 我的玛雅吧很基础,但是我从未真正对这种结构有任何疑问。我一直只是把它当作主题–COMMENT句子模式,然后继续。一世’我敢肯定,我会涉足比简单句子更复杂的事情。

  13. 你啤酒喝很快。

    像这样?

  14. “名词+动词+宾语+ [动词修饰语]”因为很难分辨出修饰语是修饰动词还是修饰整个句子,所以玛雅吧令人困惑。例如,示例可能意味着“你说玛雅吧很好” 要么 “你的玛雅吧说得很好”.

  15. 啊,我想我在那里弄错了,别’汉字输入法不在这里工作,所以我会用拼音做。离开家后,我意识到自己犯错了,因为我在脑海里乱扔规则。我认为应该是:

    你要变快乐

    要么

    你喝酒喝吧

    我绝对更喜欢第一种方法而不是第二种方法,因为它比两个动词的第二种方法具有更多的语法意义。

  16. @Klortho:如果我输入“de,” I do get “嘚”作为一种可能性。由于它看起来像“得”除了增加口部激进之外,我认为’d很容易意外选择“嘚” 在 stead of “得,”虽然我不知道你什么时候’d实际需要使用“嘚.”我猜微软的设计师认为将它包含进来很重要。

  17. 有时,这种模式会给您带来更多的重视’重新尝试说,尤其是当动词&对象自然地走在一起–我的意思是,宾语几乎总是与同一个动词配对。例如:

    你放屁放得很香
    比...更好
    你屁放得很香

    当然,还有其他动词可以和它搭配使用,例如吃,但是与它配对的最常见动词在第一个结构中听起来更好。

  18. 哈。我觉得’这是普通话学生中国启蒙活动的一部分,还问新的美国学生“你是哪国人?”,以及所有侵犯个人空间的人行道对话(昨天下午,在我们俩拉扯之前,我们附近的自行车修理工感觉到了我的手臂发我们的衬衫比较胸毛)。

  19. 我从没遇到过问题,因为我是初学者,所以做过Pimsluer普通话。在那之后,除了提到的语法模式之外的任何东西都感觉不自然。

  20. I’在第二句话中读你的玛雅吧为主题。这里有悖常理的事情是将对象重铸为主题,不是吗?

  21. 我有不概念什么你是讲关于。

  22. I 学习ed the “#2 Move the 目的” method first, and when I 学习ed the duplicated verb version I thought it was a total waste. I absolutely adore the construction — it’英语应该真正借用的东西。也许收缩“to the point of” — “他彻底搞砸了旅馆的房间。”

  23. i just kinda 接受ed the different 要么der early on. never really though of it as a problem. but i’研究过的语言不是’t SVO 之前 so that’这可能是其中很大的一部分。

    但是动词重复’s just absurd.

  24. 我不’记得曾经遇到过任何麻烦,但是再一次,和其他人一样,以前的语言学习经验可能会有所帮助。和我们所有人一样,我’肯定已经在现实生活中多次讨论了。但是我从未真正将它们视为两个独立的结构。由于某种原因,也许是我当时所拥有的教科书,我一直认为这两个结构基本上是相同的,只是有可能删除动词的第一个迭代。

  25. @杰里米:哈,很好的例子!你被告知很多吗? --

    @trevelyan:这是关于中国语法的疯狂的事情:’没有人可以看到它。通常,主题评论分析会起作用(例如 乔恩提到)。您可以说您是主题,而玛雅吧是主题,也可以将您(的)玛雅吧作为一个大话题。

    在更传统的汉语语法方法中,您可以将其视为主谓谓语句,其中您是主语,汉语说得很好是谓语。那使你成为大主语而玛雅吧成为小主语。

    我认为,这种语法分析非常无聊且无济于事,除了让您睁开眼睛“subject-predicate”传统西方时态的分析没有’对于玛雅吧语法来说,它往往工作得不太好。

  26. 该结构的另一种用法可能是:

    她做饭做得很不错

  27. 我是在美国学习的,当时我是在美国老师的玛雅吧班学习的。那有道理吗?他是美国人,法国人,但中国人完美,日本妻子… anyway…我认为那是最好的学习方法…用您的母语学习,熟练学习,练习,听十亿遍…那就自然了…

  28. 对于像上述那样的宾语-动词结构以及ba(把)结构,我从来没有遇到过问题。我经常使用这些构造。即使我学习日语,宾语动词对我来说似乎也很自然。

    我在语言的其他部分进行内部化时遇到了问题,例如“没和了”。 (您可以’不要说我没去了,但是你可以说“我没去北京了!”)

  29. 谢谢约翰!您的博客条目激发了我对自己的语言的热情。我只是不确定会持续多久….

  30. 在学习玛雅吧时,我会尽我最大的努力使它与我的母语联系起来…尽我所能“accept” it for how it’说,不要质疑。再说一次’我不是从语言学家那里学习的’的观点,我只是想发挥作用。

  31. 我不会说我没去了。您可以说我不去,我没去,这与我有不同的含义,第一个表示否认或我没有这个打算,第二个只是简单的事实,没有’走吧如果您拼命想标记了,您必须说我一个星期没去了或我不去了,它们又有不同的意思….

  32. 你也可以说“我没去过.” “了” just isn’t那句话中正确的词,因为你’re saying that you “haven’t gone.” So, if you 避风港’去过北京,那会是“我没去过北京。”

  33. I’m not following the “move the object”原始帖子中的语法说明。

    我了解两者

    你说玛雅吧说得很好和

    你玛雅吧说得很好

    都是语法上的,但我一直认为较短的结构只是一种简化,而不是不同的语法模式。我没有’我不知道一个物体已经移动了,所以我认为第一个动词只是被删除了。就像所有语言(尤其是语音)会删除句子中对每个人都足够明显的部分一样。

    Also, can you recommend a 语法 reference book for an 在 termediate 学习er of Chinese that is practical enough for general communication (not overly academic)?

发表评论