丹尼森·威特默的英语

一些精选的歌词 丹尼森·威特默‘s song “你是梦想家吗?“:

> Dream, are you a dreamer?

> Are you a dreamer?

> Do you dream?

> Sleep, are you a 睡觉er?

> Are you a 睡觉er?

> Do you 睡觉?

> […]

> Love, are you my lover?

> Are you my lover?

> Do you love me?

> Save, are you a savior?

> Are you a savior?

> Will you save?

作为一名具有英语教学经验的语言学家,我的反应是, 这首歌可能是简单教学的好素材 衍生形态 和问题表格.

(当然,就个人而言,我的反应是, 我需要听一些朋克来平衡Denison Witmer的东西…)

分享

约翰·帕斯登

约翰(John)是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. 作为英语学习者,我说:谢谢。
    我听了,这歌太慢了。forcing me to 睡觉 and dream……

  2. 这对上课很有好处。我确定男孩和女孩
    他们互相练习时会笑得很开心。
    大声笑

  3. 对。现在我’我将不得不弄清楚如何用普通话唱歌。哦,对于那些天堂’没听过有问题的歌曲(像我一样),您可以找到它 这里.

  4. 约翰,如果我添加的链接没有’不起作用(由于某种原因,它不起作用’似乎目前对我没有帮助),请随时将链接更改为 这一页,这会带来整个专辑“Are You a Dreamer?” appears on.

  5. 是的,我同意这首歌有点慢。 伊曼纽尔·诺德鲁姆(Emanuel Nordrum)链接到的版本甚至比专辑版本慢。丹尼森·威特默(Denison Witmer)的歌’赢得我的是 加州棕色和蓝色。爱那首歌!

  6. 我会发疯吗,还是该条目的标题正在更改?

  7. So how do explain, to a class, how you are using the words dream, 睡觉 and love 作为一个实体 that you are addressing 在 the first line of each of those stanzas?

    As english is my first 语言, I read the lines quite easily without any hesitation but I can see some potential for confusion 在 those lines because dream, 睡觉 and love are not really entities 通过 themselvs.. It’s like “约翰,你是梦想家吗”..

    无论如何..这让我思考,’我猜最主要的是一世’d有兴趣了解如何将其翻译成普通话。。尤其是这些行。

  8. 埃里克

    是的,我最初忘了给条目加上标题,后来又添加了它。

  9. 看看这首歌“Let’取消整个事情”. it is fun!

  10. 现在,我知道您的评论部分是如何工作的。如果您教美式英语和英式英语之间的区别,则提到的歌曲是很好的。

  11. 487,

    使用这些词“as an entity”?不明白你的意思。对于这样的低级词汇,您’可能仍在使用翻译作为理解工具。

  12. I’我不会质疑你的想法,因为你’是语言学家。和我’m the one who’从未听说过衍生形态… 🙂

    我只是想知道我是否’我在这里看到错了。在Wikipedia页面上,这让我相信“meaning”通过推导研究单词的词性。我想我可以看到你在哪里’与那一起“sleep”, “sleeper” connection.

    I’不确定,但我认为这可能会使非母语人士感到困惑,因为在这种情况下,这些单词已被人格化了。

    I’我可能完全偏离了基地,因为它’s almost time to get to 睡觉. 😉 Still, it was a very 在 teresting post, and shows definate creative thinking on your part.

    附言您的上一则帖子也很棒。我只是没有’没有什么要回复的,没有’不想发送您的评论。

发表评论