天哪
It’s 欧洲杯 time, and as 足球 fans, the Chinese are loving it. 这个punny headline caught my eye: “欧 ,天哪! ” 欧 是最常用来表示的字符“Europe,”但是听起来像是英语的感叹词“oh.” “Euro Cup” 在 Chinese is 欧洲杯 .
这个标题把我带回到了我的英语教学时代,那时我经常遇到一个问题。当我的中国学生说“oh my 神” 在 English. It’并非罕见的表达方式,并且是对中国感叹号的公正翻译“( 我的 ) 天哪 !”它的使用很容易就来到他们身上。那是什么问题呢?
好吧,在一个传统的天主教家庭中长大,我被教导不要使用上帝’s name 徒然. There was a commandment expressly forbidding this linguistic behavior, and it wasn’即使是#10,但#2都比更明显的犯罪(例如偷窃和杀害)领先。
我很快就了解到,大多数人(不管是不是基督徒)都没有’遵守这条诫命。我一直认为这很有趣…这是一个很容易不习惯的习惯,但是几乎每个人都从表面上做到了 因为 犹太-基督教教条将其定义为犯罪。然后那些没有’公开违反第二条诫命,仍然使用明显的替代品,例如“geez” and “gosh.”这种行为使我感到与青少年叛乱非常相似(无论是强弱形式),但在社会语言学上都是如此。作为一个鸡蛋文化现象的例子,这对我也很有趣。
所以我对整体有个看法“taking 神’s name 徒然”事情,我和其他说英语的人都没有真正的问题’ “my 神”感叹。我从来没有把自己的信念强加给别人。我只是没有’自己不要使用表达。
然而,对于我的中国学生来说,情况却有所不同。这些是没有犹太基督教文化背景的学生。他们不是’故意违反外国神的诫命;他们只是使用在教科书中学习的语言。我意识到了这一点,但我认为他们应该意识到文化的含义。我从没告诉过他们不要说“oh my 神,”但是我教了他们犹太教-基督教第二诫教的内容,并指出他们永远不会听我说那种话。他们需要知道这一点,因为虽然我也许不代表普通的英语使用者,但我并不是一个完全的异常。有些人实际上被这句话冒犯了“oh my 神,” and I didn’如果我的学生发生过这种事情,不要让他们完全困惑。更重要的是,我希望我的学生欣赏这个现实的文化例子’到目前为止,他们对教育的掌握从未触及过。
毫不奇怪,有些学生将我的观点视为重要的文化问题,而另一些学生则将其忽略。
这个“oh my 神”这个问题使我考虑了它的中文并行性: 在说 天哪 中文违反了第二条诫命? 我问了一个虔诚的天主教中国朋友。她给我痛苦的表情,露出我刚刚打开的一罐蠕虫,她很熟。我的中文不是’当时听不懂她说的一切,但是她给我的答案是,“可能有时。 ”
啊,有时候宗教和语言问题会导致人们追求简单的问题… Like watching a 足球 game.
大多数日本人都熟悉这句话“oh my 神”同样,并且将其等同地用于其含义。这不’自从我以后根本就不打扰我’m an atheist.
但是我’我一直很好奇:不是’t the 实际 犹太基督教神的名字“Yahweh?” If so, wouldn’t “God”只是一个标题,就像“King?” If so, it doesn’在我看来,说这个词应该没什么大不了的“God,” “in vain.” 但是我’我会第一个承认我不’对此了解不多。
关于此问题的日语方面的另一个提示:这个词通常翻译为“God” is 神様 ( 卡米萨玛 ),最初(根据上下文,仍然如此)是指神道教的“gods” or “spirits”那是一个人的灵魂’祖先,被定居在岩石,山脉,树木等自然物体中。日语中完全没有关于此词使用的禁忌。
规则只是达到目的的一种手段,因此’这是一条错误的规则,然后查看它的后面,看看为什么首先制定了该规则。然后修正规则。
第一年我有一个一年级的学生一直在说。它’很难不笑’是从一个可爱的7岁小男孩身上出来的,’用完整的句子说话。我设法让她别再说了。我也设法让一些学生开始说“D’oh!” and “Aw, nuts.”
阿玛克
那’关于说一件事很有趣“oh my 神”…牧师和无神论者都在使用它(虽然显然不是任何一个团体)!
回复:日语,这回溯到我的观点,即语言的某些元素如何与文化紧密地联系在一起。好的例子!
米迦
Oh, OK. 那 sounds easy! 🙂
马特 ,
是的,完全没有宗教问题,如果你说,你听起来像个白痴“oh my 神”每时每刻。不错的工作。
有时,我们使用的语言(甚至是我们说的口音)将我们标记为某个组的成员。但是,如果非会员使用相同的语言,则可能会造成混乱甚至冒犯。引用基督教上帝的名字(无论是否亵渎神灵)都意味着您是基督教文化的一员。在潜意识上,我当然会发现约翰所说的用法有些尴尬或令人反感…我对澳大利亚的游客注射有同样的感觉“Aussie slang” 在 to their speech.
天鹅’s “实用英语用法”旨在针对英语作为第二语言的学习者,它告诫学习者不要使用禁忌语,包括宗教用语,而且我认为大多数有经验的TEFL老师都会采取相同的立场。所以我想说如果中文教科书教“Oh my 神”没有任何用法的注释,那么这意味着教科书作者缺乏敏感性,尽管考虑到他们对任何类型的信仰社区几乎没有经验,这也许可以理解。
有许多更糟糕的英语表达使主’s name 徒然. Here’根据《城市词典》,这是一种常见的用法:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=jesus+titty+fucking+christ
将性推荐与宗教推荐混合使用不仅仅限于英语。我认为这是中文发生的,尽管我没有’我不知道任何一种表达方式(我也不在乎学习它们)。
It’是我第一次听到“my god”可能违反了该诫命,但也许是语言上的差异。我也是在天主教环境中长大的,每个人都使用法语版本(“mon Dieu”),没有任何明显的含义。
但是,法语中最大的咒骂词之一是“nom de dieu” (“name of god”),这就是被扭曲成“nom de bleu”, “nom d’un chien”,也可能已过时“sacrebleu”, “palsambleu”等等。与英语变体的相似之处是显而易见的。
至于冒犯的人,你知道吗:总会有人在某处被你说的话冒犯。我本人被偏执狂冒犯了。但是偏执者不’t care 😉
埃里克
“you sound like a moron if you say “oh my 神” all the time.”
也许,也许不是!英国人倾向于使用“bloody”在每天的谈话中,而且经常。这会使 他们 听起来像吟” ?
轻松地从某个社会阶层渗透出来的mf字怎么样…I will take “oh 天哪 ”每天都有血腥和MF!
oh yes, I was raised a Catholic and if us kids took the name of the Lord 徒然 ( and 那includes saying 哦,我的上帝) we were beaten with a leather strap…..那些殴打孩子的人“oh 天哪 ” should be……..好吧,我会让你想象中的。
这个sport is called 足球 , you yankee ignoramus.
有趣的是,当他说足球时,您明白他指的是什么。我想你–这个作者的名字“football” 徒然 通过 calling it 足球. So maybe you get his point. What you said could have been said 在 a much nicer way than you said it, but I guess it’可以在互联网上无礼….. Eh?
第二条诫命确实说:使用“in vain”,请允许我将其自由翻译为:使用方式错误。它’不像你说的该死,这显然是在诅咒‘gOD’。对我来说,听起来更像是您在保护神或与他卑鄙:“哦,天哪,太可惜你必须看到这个”, or “我的上帝,你的创造变成了什么”,…那么,您如何看待(至少)比利时虔诚的人始终(以一种表达方式)使用耶稣,玛丽和约瑟夫的名字?没有一个宗教或反宗教的人会使用这些东西。
无论如何,最近我可以’t stop saying ‘wo diao’, ‘made bi de’, … 在 every sentence, 因为 of long term exposure. I think this is much worse than using the word/name god or wode tian. The funny thing is, my chinese friends think this shows my chinese is getting better :). 我不’t agree.
我确实同意,太多太多了。
I’m法裔加拿大人,我从小就有天主教背景。基本上每个咒骂词都与教会有某种联系:”tabarnac”, ” sacristie”, ”Jesus Christ”, ”calisse”,清单继续。我们还可以将它们放在一起,像人们用英语一样用fuck造出句子:”卡萨斯·德·塔巴纳克·德·耶稣基督”
根据我对事物的了解,直到六十年代天主教会统治魁北克和加拿大其他法国地区的一切,这些话一定是受到谴责并最终成为咒骂之词,否则,当60年代悄然发生革命时’的人们刚刚开始使用这些话来反抗教会。如今,大多数人几乎从未去过教堂,但他们仍将神的名字用于基督教目的…
@ 约翰– I don’没有任何宗教教育,但Isn’是上帝的头衔,不是名字?无论哪种方式,我都认为许多被它冒犯的人只是在寻找被冒犯并受害的原因,因为该词对大多数人没有宗教意义。什么’更重要的是’这么多的话,但背后的意图。
@托德 –当您在游客的讲话中注入澳洲语时感到不愉快时,您应该意识到(以防万一,’t)人们倾向于像周围的人一样说话。曾经去过英国很多次(但从未住过那里),我经常发现自己在不知不觉中使用了我不会’讲话时通常会使用(在美国很多情况下从未听说过)。唐’即使他们的口音需要更多的工作,他们也可能只是试图进行交流并且在那儿住了足够长的时间,以使这些短语得以保留。
另外,我知道有些人会使用这样的短语来使自己变得有趣,其中最令人讨厌的是当游客使用‘有趣的当地字词/词组’给他的旅游朋友留下深刻的印象,但是在很多情况下,这确实很有趣。
哦,我的上帝 ,you called it 足球 😉
@ Evil Euro,
说句公道话‘soccer’ isn’创造中的扬基当然是美国人’使用它,但是当这项运动与耐用性区别开来时…in England.
“My 神”在日常演讲中可能很常见,但是’至少在任何形式的写作中都使用该词组(至少在美国新闻界是这样)是禁忌的’引用某人。英文报纸绝不会在任何文章中都引用它,更不用说标题了。
约翰,我可以谈谈您对您的学生说OMG的反应。我妻子(中国人)说‘Oh my 神’几次,我坚持要她停下来,听听同龄女性的使用方式‘Oh my 神’在她再次使用之前。一世’我不是超级宗教,但只是没有’她说的话听起来不错。当时她很生气,但现在我想她’掌握了它的窍门。宗教与否,在美国主流,当人们说OMG他们’在说些顽皮的话,我想你’重新帮助中国学生,给他们一个机会‘heads up’.
Hi 约翰 ,
中国的年轻人喜欢看电视节目《朋友》,而且我知道有些人特别模仿钱德勒’的前女友珍妮丝(Janice),他的口号是(夸大了)“Oh…my…God.”我的一位朋友甚至和Janice一起做’布鲁克林(?)口音。
我想知道这种宗教敏感性是否仅限于美国,或者是否也可以在其他讲英语的国家中找到。 http://www.harrisinteractive.com/news/allnewsbydate.asp?NewsID=1131
我一直认为这很奇怪,因为很少有人知道如何使用它。在美国我’ve曾经听说过它是用来对付极坏的消息,例如绝症,抢劫等,或者让山谷女孩感到惊叹。“哦,天哪,贝基,看看她的屁股!”
那个说中文的人完全以外国的方式使用它。然后有些人转而说“shit”一直都是错误的
安迪
他们为什么要模仿Friends的Janice?她的性格(至少在开始时)的全部要点是她令人讨厌。
我的 工作被中国人包围,即使我不喜欢“OMG”, or “哦麦嘎”正如一些(不说英语的)中国人经常说的那样,我相信’s as bad as “我靠”我经常听到–也就是说,从星期一到星期五,从上午9点到下午6点,每三分钟一班。
那么,为什么中国报纸说“Ou 天哪 ”?我认为他们也滥用它…it’s just a 足球 game, jeez.
同样的事情发生在任何种类的范儿语言学习者身上…他们放弃了实际语言,转而不断使用所有可爱的短语。
就个人而言,我并没有因上帝或上帝的召唤而得罪,但我可以’每当我听到中国人使用它时都会感到畏缩。它’不是他们在错误的时间使用它…necessarily. But it’s这是一个口语化的短语,除非它在正确的时间以正确的语调说出来,否则听起来简直是荒谬。同样,汉语中有很多短语,除非我是大山人,否则如果我想说这些话,只会让我听起来很傻。许多成语属于这一类。它’不仅知道含义和上下文。您必须知道适当的感觉(用中文’s called 语感, I can’别想翻译好英文),以免听起来很尴尬。
When I taught English, I told my students just not to use 在 vocations to 神…没有什么比平常刚出现时听起来更俗气的更好的理由了。
约翰 ,
Yes, I agree 那Janice was annoying (from beginning to end). 我不’不知道我的中国朋友是否会像美国人一样接受这一点。无论如何,我同意我听到很多中国人说的话,“Oh my 神,”而且总是听起来很刺耳。
不’t it come down to G/g? 神 (small g) are not exclusive to judeo-christians. Zeus, Ra and Thor are all 神. When a Chinese atheist says “Oh 天哪 ”, who’要说他们指的是哪个信仰体系?
联合会<这是一个很棒的说法。我必须记住它,以便下次有机会使用它!
“但是,如果神的观念天生就是不合逻辑的(如果这个观念是自相矛盾的或毫无意义的),或者如果它与证据相矛盾,那么就无神论者而言,采取更强硬的立场是有很强的积极理由的。那个特殊的神。从这个意义上讲,甚至信徒都是强大的无神论者–他们否认数百位神的存在。像我这样的无神论者只是比其他所有人都否认一个神,实际上,我否认其他神的信徒已经否认了那个神的存在,所以我没有做数十亿人尚未做的任何事情。”
-理查德·凯利(Richard Carrier)
也许吧’s 因为 I’我是加拿大人,但我也是天主教徒’ve never heard of anyone being offended 通过 Oh 天哪 .
亵渎是无受害者的罪行…I wouldn’t worry about it.
如果有人对英国对亵渎的立场感到好奇的话;以我的经验’或多或少可以接受,但您不会’在天主教徒或祖父母面前说OMG等等。尽管有时甚至’s fine. There isn’真的没有很多选择;所有含糊的表达俗语都是亵渎的或露骨的,那些带有宗教含义的谚语通常比显性的更受欢迎(我认识的工人阶级基督徒除外,他高兴地使用F和S字,但赢得了’t commit blasphemy).
我朋友以前用‘damn you’ and ‘damnit’一直到那时,她都不知道这是什么意思,直到15岁,她终于问到并为自己所谴责的一切道歉。
我实际上是在旧约圣经课上学习的
那“taking the lord’s name 徒然” meant
违反合同约定在古老的
几天来,人们通常会在某些事情上达成共识
在上帝’的名字。违反合同是为了
take his name 徒然.
所以当我们’re shouting 我的 天啊 or even JC,
it’这不是圣经的真正意思。但是
效果可能是相同的,并打扰了一些人。
我听到我的同事在加拿大任何时候以为他们每天都在说这样的话’正常。似乎没有人至少一次没有生气他们的背景是什么。唐’当某件事不发生时不要走得太远或想太多’t meet one’自己的标准。这是一个很大的世界。一个人每天都在做不正确的事情。