Bible Stories in Chinese

我不时使用以下方法搜索随机的内容 Baidu’s MP3 search。有时我会发现有趣的东西,例如 Buddhist songs。我最近的有趣发现是 Bible stories in Chinese.

One of the Bible stories turned up in a search. I listened to it and rather enjoyed it, and noticed that the filename used a simple numerical progression. I fired up my download manager, and a little while later I had downloaded all 150 旧约 Bible stories. Based on the filenames of the ones I had, it was easy to guess what the filenames of New Testament Bible stories would be. Pretty soon I had all 120 of those as well. Only later did it even occur to me to check out the site they all came from: www.jdty.com.

该网站只能让您一个一个地下载它们,但确实有 names 对于所有这些文件名都没有’t。那里的MP3文件’根本没有任何ID3标签。我将文件名复制到一个简单的索引文件中,然后使用一个名为 MP3tag 编辑MP3’ID3标签,为每个MP3文件提供标题,曲目号等。(这样,当您在媒体播放器或MP3播放器上播放它们时,您可以看到各个故事的名称。)

根据页脚中的消息,jdtjy.com不是文件版权的所有者。不过,我可以’看不到任何人对我感到不高兴重新批量下载这些MP3文件,所以它们就在这里,直到我’m told it’s not kosher:

Bible Stories:
旧约

(150 MP3 files, 224 MB)
Bible Stories:
New Testament

(120 MP3 files, 165 MB)

我认为这些《玛雅吧故事》对许多拥有犹太基督教背景的西方人来说确实是有用的听力练习。我们中的许多人都是从小听这些玛雅吧故事的,但是我们最近可能没听过。不过,当您收听这些MP3时,您具有一定的背景,您可能会发现自己是哪个玛雅吧故事’即使没有其他线索也要重新听“Old Testament”(这就是我开始听他们的方式)。该上下文确实可以帮助您填补词汇或理解方面的空白。它还会迫使您学习识别熟悉的字符的中文名称,例如雅各布,摩西,亚伯拉罕,约瑟夫等。

尽管有这样熟悉的背景,但使这些玛雅吧故事对我个人如此有趣的是’s different。那里’每一集都有动听的音乐,讲故事的人在讲故事的方式上享有一些自由。为此,他们注入了健康剂量的中国文化。只需听听玛丽与小耶稣说话的方式,或听以色列人与亚伦争论制造金牛犊的方式。然后当然’很高兴听到中文的上帝之声,或者说亚伯拉罕听起来像个中国老人。对我来说’真的很有趣。

下载吧!如果您只想听一两个,然后再批量下载,则可以从 jdtjy.com site first. Oh, and if you’re looking for a Chinese Christmas Story,’s#005和#006(当然,在新约玛雅吧中)。

Note: 这些是大文件。我认为我可以处理负载,因为(1)可能不会有太多人要下载它们,并且(2) Dreamhost 给我提供了可笑的带宽,每个月我用掉大约0%的带宽。如果带宽确实成为问题,我可能必须弄清楚如何设置种子文件…

Share

约翰·帕斯登

约翰(John)是上海的语言学家和企业家, AllSet Learning.

Comments

  1. This website 有《玛雅吧》的中文译本,希望能与上面的音频文件匹配并与之匹配。

    我不得不说,即使是母语人士,翻译也不容易理解。好吧,也许我只是没有’之前没有太多背景。

  2. Marco,

    查看玛雅吧段落当然会有所帮助,但是这些玛雅吧故事不仅是玛雅吧的读物。他们’重新戏剧化,并且在单词层面上(仅在总体情节层面上)与玛雅吧读本不太吻合。

    我忘了在条目中写:每个条目大约8-10分钟。

  3. I met a Chinese 耶和华s Witness yesterday, he gave me the usual speech.

    不知道他们成功做到了中国!

    • 是的,JW’s和摩门教徒在中国还活得很好。在市中心播放视频的购物中心“commercials”连续不断地,那里有一个中文的LDS广告。

      如果有更多的人把真理传到地面,而不是将收获的田地留给愿意站起来的邪教的人,我们该怎么办?“faith”.

      在我居住的约450万人口的城市(对中国而言小),在这里工作的基督徒(彼此认识)可能不到两打,这些基督徒来自不同的族群和教派,但至少约有JW的两倍。’和摩门教徒。遗憾的是,所有其他福音派都可以’只能将两种邪教组织的工人人数减少一半。

      无论如何,足够的吸引人,非常感谢站点所有者将这些故事汇总在一起。我们发现C2C和其他讲故事的方法在中国人中很受欢迎,因此拥有如此丰富的故事以学习和编写脚本并教给本地工人将是一个很好的工具。感谢您的工作!

      Blessings,

      David

  4. 我从我在北京认识的一个基督徒那里拿到了一本中英玛雅吧。它的右列为英文,左列为中文,因此’很容易看一下翻译。

    约翰,你’您不是很在意版权法吗?当我读到那句话时我不得不笑。迪登’您是否曾经下载过大学的最新好莱坞专辑’的服务器?无论如何,宗教材料通常是免费的,因为生产者的目的不是赚钱。

  5. Matt,

    Seriously concerned, no.

    但是那里’在下载受版权保护的资料并将其托管在您自己的网站空间上绝对有很大的不同。

  6. Very nice find John! Thanks a lot.

    作为居住在英语国家的华裔基督徒,年纪2岁。女儿,我很想教她(1)中文(2)基督教价值观。它’很酷的是,通过这些中国玛雅吧故事,两个目标都实现了,我不’甚至不必自己做-

  7. 至于版权,甚至jdtjy.com都说

    “本玛雅吧故事广播剧为网上搜集,仅提供网络分享,版权归原制作单位所有。”

    在页面底部,即他们自己从网上搜索和下载,并在他们自己的网站上与我们共享。版权仍然属于那些MP3的创建者,但在那儿’我无法找出原始创作者是谁。

    您可以假定原始的版权持有者已授予jdtjy.com的重新发行权,但是您可能还想向他们发送电子邮件询问此问题。

  8. 耶和华’见证人无处不在,在Watch望那些守望台时,绝不会错过任何绝招。我们当地的城镇突然涌入了在大学学习的中国MBA学生。结果,我的妻子’s “Beginner’s Chinese”犹太教徒入侵了当地大学的夜间课程,希望他们掌握普通话基础知识…

  9. 我认为与英语/中文双语玛雅吧一起工作真的是一个不错的工具’中国人提高了一点–语言比报纸或电视更为精巧,但并不太晦涩,带有一些经典的参照语–您可以分辨出新单词是何时命名的(这两个原因是因为玛雅吧中的名字容易以愚蠢的方式变得正弦化,并且因为您的另一侧是文本)

    至少在新约玛雅吧中,名词和动词的范围也相当有限,所以你不是’最终要查找晦涩的词汇,并且可以专注于更多语法的理解。

    • 实际上,有一个精巧的HeHeBen(繁体中文玛雅吧)版本与KJV配对,但是汉语拼音也高于汉语拼音。我希望有人会采用这种概念,并使用与HeHeBen相比使用更多现代汉语的XinYiBen(汉语新翻译)做类似的事情,并将其与更现代的英语翻译之一(ESV,NASB等)和拼音配对。那将是真棒。

      您可以通过各州的几个网站在线使用双语与拼音玛雅吧,但其中一项收费高达120美元。如果您碰巧在亚洲,那么下次您在香港时,可以在那里的大多数基督教书店以约$ 280- $ 320HKD(约$ 45- $ 50USD)的价格到那里买到。

  10. @Steve
    我怀疑玛雅吧翻译中的语法是否正确。至少对我来说’s the reason why it’即使我成为基督徒也很难理解。自从我开始欣赏玛雅吧以来,我从未读过中文专栏。

    供我参考,我所指的译文是中文玛雅吧国际有限公司的版权。它’s总部在香港,我相信他们在美国和加拿大都有同龄人。

    学习汉语的一种好方法是从市立图书馆中获得一些儿童读物,并对其进行深入研究。

  11. 约翰,很好找,我一直很难与中国人讨论宗教,圣诞节确实是个解说员,您是否注意到,就装饰和圣诞老人​​而言,中国人今年真的很喜欢圣诞节吗?

  12. 稍微偏离主题,但是有什么一个不错的Bittorrent网站可以下载中国内容?我做了一个快速的百度网站,但是大部分是BBS网站希望您注册– I’d宁愿提出建议。

  13. @ash
    emule

  14. 对于普通话学习者来说,中文玛雅吧实际上是提高普通话的好资源。它是免费的,包含大量词汇。实际上,仅通过听一本普通话有声读物并重复这些单词,我的汉语水平就得到了显着提高。

  15. […]您可能也对某些玛雅吧故事感兴趣,Sinosplice已通过两个简单的zip文件下载了这些故事。 […]

  16. 在哪里可以找到这些中文音频故事的抄本?它’d。如果有文字说明,这对学习中文非常有用。

  17. Jamie Johnston Says: May 1, 2007 at 2:40 am

    也许您会考虑将此链接添加到您的网站。该网页提供英语和普通话两种玛雅吧研究。这是普通话样本。
    From http://www.makemeablessing.com

    如何学习《玛雅吧》
    包括比喻和故事….
    耶稣讲完比喻之后,门徒进前来,问耶稣说,对众人讲话,为什么用比喻呢?耶稣
    回答说,“因为天国的奥秘,只叫你们知道,不叫他们知道。凡有的,还要加给
    他,叫他有余。凡没有的,连他所有的,也要夺去。所以我用比喻对他们讲:
    “在他们身上,正应了以赛亚的预言说,你们听是要听见,却不明白。看是要看
    见,却不晓得。: 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着。恐怕眼睛看见,耳
    朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。但你们的眼睛是有福的,因为看见
    了。你们的耳朵也是有福的,因为听见了。 我实在告诉你们,从前有许多先知和
    义人,要看你们所看的,却没有看见。要听你们所听的,却没有听见。 ”
    有时候,我就像那些既聋又瞎的人们。我能看懂《玛雅吧》的故事,我也能看懂那些
    短语,但是我却不能理解这些故事的内在含义。但是耶稣在马太福音13:37-43详
    尽解释了一个人如何理解耶稣所说的。
    耶稣在比喻中会选择一些重点词句,并且告诉门徒们这些重点词句在阐述他的思想
    的时候承担着关键的含义。那撒好种的,就是人子。田地,就是世界。好种,就是
    天国之子。稗子,就是那恶者之子。撒稗子的仇敌,就是魔鬼。收割的时候,就是
    世界的末了。收割的人,就是天使。
    每一个关键词都别有含义。表面上故事有一个合理的视角――就像别的任何故事。
    但是当你开始挖掘这些关键词更深意思的时候,故事就会有一个崭新的视角:
    耶稣用比喻向众人讲述所有这些事情:没有一件事情不是用比喻讲的。了解了这一
    点,如果我在学习了这些比喻的同时,再结合阅读耶稣在《玛雅吧》所创造的所有神
    迹,并和 他人进行交流,是不是就能学得更多? 我决定尝试。 阅读完每一个故事
    之后,我选择一些关键词句,并且在《玛雅吧》中寻找这些词句的意义。耶稣想向我
    们表达什么更深的意思?我尝试用下面的方法学习玛雅吧:
    1. 在《玛雅吧》中选择一个章节。《玛雅吧》中到处都是故事。
    2. 祈祷. 祈祷圣灵能够向我显示这些章节中上帝的想法。
    3. 选择关键词句-这些关键词句是如何出现在《玛雅吧》的其他章节中的?
    4. 如何将这些从故事中学来的感受运用到生活中去?
    下面的就是我在《玛雅吧》故事中选择关键词句并尝试领悟深层次感受的尝试。

    • 仅供参考,不确定该链接是否更改了所有者或更改了什么,但现在看来似乎只有音乐了,’找不到玛雅吧研究,也没有中文。

  18. frank.tsui Says: July 27, 2007 at 6:08 pm

    对于中国人或其他国家的人来说,玛雅吧是一本非常有用的书。但是我想用英语而不是中文阅读玛雅吧。

  19. 我不’t suppose you’是否找到玛雅吧故事mp3的笔录?

  20. […]中文玛雅吧故事(圣诞节的mp3在新约中是001至007)[…]

  21. 非常感谢– super cool! It’就像ChinesePod的祖先一样。

  22. 嘿,这些玛雅吧故事是来自基督教玛雅吧还是天主教玛雅吧?
    Thanks

  23. ghoff78 Says: May 8, 2013 at 9:11 pm

    John,
    非常感谢您发布这些内容;他们对我来说是真正的祝福!

    I’过去一年中,我用这些故事来练习/维持我的中文(我听了一段话,然后尝试用自己的话来总结或重复对话);它’听到神也很高兴’我练习的话。

    Thanks again!
    Geoff

Leave a Reply