我的成渝十佳

我在跟 约翰 B 最近关于他的最新项目: chengu.info。它 in volves chengyu (成语),那些特殊的(通常)四个字符的汉语成语。我想到了研究 chengyu 及其与中国学习的关系。一世’m of the opinion 那 chengyu 在早期研究并不重要,但肯定不会’要么早点捡起来也不好。我看 chengyu 作为中国能力蛋糕的锦上添花。是的,他们’很好,所有人,但最好还是锦上添花!

Anyway, I decided to put together a list of 什么 I consider the “top ten chengyu.” My 前十 is determined by 什么 I think a beginner/intermediate student is most likely to hear 在中国对话。我认为这十个最 useful, and the 最容易使用.

Top Ten Chengyu

1. 乱七八糟 – be in a mess. This one is so common 那 I hardly even think of it as a chengyu。它’s used 每时每刻,特别是 physical 状态混乱。如果房间凌乱,可以说出来’的乱七八糟。如果要修路,’会是乱七八糟。我曾经听过玛雅吧中国人说有人“长得乱七八糟”(看起来像一团糟)。学习这个 chengyu 马上。

2. 入乡随俗 –在罗马做到入乡随俗。这是非常有用的,因为作为外国人来中国,它适用于您生活的许多方面。另外,它’真的很容易使用,因为它’基本上是玛雅吧句子。您可以用它来解释为什么要使用筷子,为什么要讲中文,或者为什么要在中国各地骑自行车。通过这种解释,您几乎总会得到满意的笑容。

3. 胡说八道 – talk nonsense. This is another one you hear so often 那 it barely feels like a chengyu。它’也非常好用。当某人试图提出一些您不会支持的绝对荒谬观点时,您可以脱口而出,“胡说八道!”或者您可以直接告诉某人,以废话少说“别胡说八道!” Simple.

4. 不可思议 – in conceivable。一世’我不确定这是否是所有这些行中使用的翻译 公主新娘,但很可能是这样。玛雅吧经常使用,也可以单独用作感叹号。

5. 莫名其妙 – be baffled (通常用作批评)。可以以多种方式使用此方法。它可以用作半独立的句子:“我不知道他在想什么。莫名其妙!” (I don’t know 什么 he’的想法。疯!)。它可以像形容词一样使用:“莫名其妙的女人”(玛雅吧莫名其妙的女人)。可以用作补充,如文林’s example: “我被问得莫名其妙”(我对这个问题感到困惑)。

6. 半途而废 – give up halfway。该列表的后半部分肯定比前半部分有用,但仍然值得学习。这很简单。您可以像动词一样使用它:“我不想半途而废” (I don’不想中途放弃)。您也可以使用它来指责某人:“你总是半途而废!”(您永远都不会完成开始!)。

7. 一塌糊涂一团糟。这与乱七八糟(#1)非常相似,但它’本质上不太常见,通常更抽象。它还倾向于强调,混乱是其他行为的结果。因此,您会看到很多用途,例如:“弄得一塌糊涂”(将其完全弄乱)。

8. 万事如意 –祝你梦想成真。是的,这对西方人来说听起来很像奶酪,但是’在中国说了很多—特别是在农历新年。它’s easy to use…它本身可以是玛雅吧句子,也可以在前面添加两个字符:“祝你万事如意!”

9. 一路平安 – have a safe trip。此车应该用于距离较远的旅行(例如,不适合乘坐10分钟的公共汽车),但是您可以’会发现它非常有用。这不是表达这种情感的唯一方法(’也以一路顺风为例),但它 ’是初学者最容易学习的。您可以将其本身用作句子,也可以在前面添加两个字符:“祝你一路平安!”

10. 能者多劳 –有能力的人应该做更多的工作。这不是很常见,但它’是如此有用,以至于我不得不将其包括在内。您可以使用这句话来证明让某人做更多/额外的工作,同时又使他们受宠若惊。它’太好了!当有人对您进行更多工作时,您也可以使用它来安慰自己,’t get out of it.

I’d be in terested to hear 什么 chengyu 读者认为应该列入前十名。请记住,我的标准是:(1)在口语对话中使用;(2)对外国人有用;(3)易于使用。

Share

约翰·帕斯登

约翰(John)是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

Comments

  1. 我可以’不读普通话,我不’t
    甚至已经安装了程序。 =(
    我唯一的猜测是:
    1.乱七八糟?
    3.胡说八道
    4. bu ke xiang xin?
    9.一路顺风

    您有机会发布
    为这些短语平音?
    漂亮吗? =)

    另玛雅吧最爱:
    烟达烧

  2. 可以与#7相提并论的另玛雅吧好方法是糊里糊涂,我相信它是一种分散脑或无意识的方式。我妻子经常对我说这个。

    我经常听到的另一种大概是不可救药或长期的不可救药。

  3. 好好学习,天天向上。

  4. 我喜欢笑一笑,十年少。每当你笑什么而你不笑时’不想回答“what’s so funny?” question, it’s a good redirect.

  5. Cyn,将鼠标悬停在工具提示中的汉语拼音上。

  6. 我的一些最爱:
    衣冠禽兽:卑鄙,卑鄙的人(字面上是穿衣服的动物)
    随机应变:万事通
    以毒攻毒:狗的头发
    画蛇添足

    不确定是否将其视为chengyu,但我喜欢:狗改不了吃屎(玛雅吧可以’t change one’s own nature)

  7. 几周前,TTC还发表了有关成语以及如何使用它们听起来更流畅的文章: http://www.talktalkchina.com/index.php/2005/11/04/idiom/

  8. 我最喜欢的是我前几天从电视节目中学到的:该死的狐狸精。非常适合疯狂的女性驾驶员/自行车手使用。

  9. 等一下,可以这样使用狐狸精吗?我以为那只是为了“vixen,” “temptress,”不久前,她建议一位朋友将她的中文名字改成胡丽静,但幸运的是,在获得新名片之前,她把它改成母语的人。

  10. 令人着迷。一世’我从没听过入乡随俗,但我一直都在听入进随俗。一世’我也从未听过胡说八道,尽管我’ve read it before.

  11. 我是玛雅吧完全的中文文盲(而且您也可以在这里看到英文),但是我很高兴看到我理解并使用了您最喜欢的人luanqibazao。

    I also know THE ONE 那 I studied in my Chinese lessons two years ago:

    丢圣拉斯。

    (Pierde tres y se deja cuatro)

  12. 约翰,du!谢谢! =)

  13. 嗯,这些建议中的一些不错,但所有这些建议要么(1)不是chengyu,要么(2)不要’t fit my criteria.

    TTC’的帖子很有趣,但是重点是使用某些短语打动中国人。

    另一方面,乱七八糟’不会打动任何人(除了给您留下深刻印象的人之外),但是’s still well worth 初学者’s time to memorize.

  14. 一见钟情,一往情深,一刀两断,

  15. 再一次,一见如故,一厢情愿,一帆风顺,一拍两散,一面之词,一家之言

  16. 嗯… well, there’s马马虎虎(马马虎虎)。那’是玛雅吧非常适合初学者的chengyu。第一年我经常使用它。

  17. Ke,

    感谢您的建议。您认为其中有多少对初学者有益?也许一见钟情’s some kind of Romeo… 🙂

  18. Mark,

    马马虎虎是chengyu吗?一世’米下的印象吧’s not. Seems like just a 重复 of 马虎. I would have in cluded it if I thought it were a chengyu. Definitely a useful word.

  19. 我喜欢大同小异–过度使用的差不多的喘息机会– and 傻里巴叽 (I’我看到了一些不同的音译),我一直在心理上与Foghorn Leghorn说“he’s a nice boah, but ’就像麻袋富勒一样湿透。”重色轻友非常适合与新女朋友交朋友。朝三暮四是个人的最爱,因为它’来自我在庄子中最喜欢的轶事之一。

  20. 好吧’s in my “chengyu for kids” book” 那 I picked up in Taiwan. I honestly have no idea 什么 is and isn’t real chengyu.

    牛头不对马嘴怎么样?

  21. […] Sinosplice排名前十。一世’ll列出前3名:十佳成渝[…]

  22. 我非常喜欢饮水思想。倾国倾城和沉鱼落雁非常适合奉承。中国人确实有很好的方式形容一位压倒性的漂亮女士。

    在台湾人说鸭仔听雷,“鸭子听到雷声” to say you don’t understand.

  23. schtickyrice Says: 2005年12月24日,上午4:37

    相信饮水思源更为准确。饮水思想没有’t make any sense, but then again 我不’t know Taiwanese.

    我不’我不知道这是成语,但我喜欢藕断丝连。很形象,所以中文。

  24. 是的你’关于饮水思源。。打错了。

  25. Speaking of 什么’s a chengyu and 什么’不是,那里有玛雅吧精确的定义吗?做 chengyu 背后必须有玛雅吧故事,还是简单的喜极而泪类型也算在内?他们必须有4个字符,还是喜极而泪下变体也合格?听起来像是维基百科的工作…

    (Zh.wikipedia.org说“通常有四个字符”,然后En.wikipedia.org说“有时背后有玛雅吧故事,其他时候只是使用紧凑的古典语法/用法”.)

  26. 对于定义, http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE6Zdic88Zdic90.htm 以下是我为您大致翻译的内容:
    “成语,chéngyǔ[idiom; set words]:汉语词汇中特有的一种长期相沿习用的固定指向。来自于古代经典或著名著作历史故事和人们的口头它结构紧密,通常不能任意移动词序,抽换或增减其中,具有结构的凝固性。其形式以四字格居多,也有少量三字格和多字格的。” A chengyu中文是唯一的,是长期使用和频繁使用而形成的固定短语。它可能来自经典或历史故事,也可能来自口语表达,具有精确的定义,并且通常表示构成它的文字(字符)中隐藏的含义,而不是它们的简单逐字结合,因此在它的意义。它结构严密,(通常)不能替换其组成词或更改其顺序;因此,其结构具有刚性。它主要以四字符短语的形式出现(我们中国人似乎偏向于此短语),尽管也存在一些三字符或更多字符的短语。

    对我来说,有玛雅吧更广泛的定义和玛雅吧更狭窄的定义,因为 chengyu 来自古典/历史作品,也来自日常用语,前提是这些用语符合频繁使用测试和固定分组测试。此外, chengyu 可以而且经常确实在其中或背后的故事或文章中具有隐藏的含义,但也可以(代替或同时)变得显而易见。这使问题变得很难’s a chengyu and 什么’不是。根据freeglossary.com的说法,有人说大约有5,000 chengyu,其他人则声称数量超过20,000。

    关于玛雅吧短语是否可以归类为 chengyu, 一世’d必须补充说,四个字符的词组的状态会发生变化并且可能会有所不同(因为用法使表达式a chengyu)。例如,在约翰和马克之间讨论的示例中,马马虎虎用来形容玛雅吧粗心或心不在person的人,这意味着马虎,可以被认为仅仅是“reduplication”正如约翰所说。但是,当用作模糊回复时“how are you” or “how is it” and meaning “so-so” or “not too bad” or equally “not too good,”它是按惯例固定的,不能缩写为马虎…。就我所知,它甚至可能起源。

    除衣冠禽兽等少数特定例外外,四字符名词通常(作弊规则)不会 chengyu。而且,无关的今天’中国人甚至倾向于将这些名词缩短为两个字符。

  27. Luo Dawei Says: 2005年12月28日上午6:12

    我不时使用的另玛雅吧是狼心狗肺。– “wolf heart dog lungs”,指的是玛雅吧冷漠,冷漠或对他人漠不关心的人,无论对他人的影响如何,都只为自己寻找自己。

  28. Gin,

    感谢您的冗长解释!我认为您给出了准确的答案,尽管归结为个人,似乎是关于某物是否属于 chengyu 始终基于“feeling.”

  29. 约翰,

    同意的“feeling”通常是指,或者应该是指,通过频繁使用测试和刚性测试。

  30. 大多数陈宇都来自历史故事。例如,倾国倾城和沉鱼落雁都是关于漂亮女人的故事。破釜沉舟是关于将军如何赢得一场不可能的战斗。

  31. 这篇文章使我开始专门研究成语,出于某种原因,我真的很喜欢它。以为我会传给我一些外语书店里的好书:“100个中国成语背后的故事。”他/周,华语,汉语和英语,还有一些拼音,22元。如标题所示,确定’的成语,不一定是成语,尽管也许’第2/3号成语。我喜欢它,因为它’按历史顺序分组,并解释每个成语背后的一些历史。它’很有意思,并成为玛雅吧好的助记符设备–我建议看看!

  32. 我喜欢这些成渝。
    王顾左右而言他
    实际上,沉鱼落雁闭月羞花描述了四个古代最美丽的女人的故事。
    它非常有趣。但是时间太长,所以我稍后再谈。
    我是英国的华人。
    想要交流文化和语言的人可以与我联系。

  33. 另玛雅吧好人:雁杳鱼沉yan4yao3yu2chen2:从字面上看,鹅已经走了,鱼已经下沉了。这意味着有人离开了,没有关于他的消息。我最近了解到的另玛雅吧:倾盆大雨qing1pen2da4yu3。好吧,这种无聊的成语意味着要下着倾盆而下雨,但它的主要目的是它与使中国着迷的英语成语最接近,“下着倾盆大雨”. Other recent ones:

    耳濡目染er3ru2mu4ran3:受玛雅吧人的影响’的环境,用于音乐家庭中的孩子自己成为音乐家的环境

    一丝不挂yi1si1bu2gua4:赤裸裸

    一窍不通yi2qiao4bu4tong1:对某事垃圾

  34. 谁能给我成语(也需要拼音!),这意味着像朋友一样有价值的东西吗?

  35. 前十名似乎来自您的第一年中文课程。还有很多更凉爽的地方。例如不逞之徒。反正就是我的两分钱=)

  36. Chris,

    Again, note the criteria for the 前十:

    (1)用于口语对话,(2)对外国人有用,(3)易于使用

    It’不是要打动中国人。

  37. 沃利格·温辛…

    Liebe alle。 Ein sehrhäufiggebrauchtes Chengyu ist胡说八道húshuōbādào。 Die Bedeutung wird vielerortenerklärt:Unsinn变红了。 Aber在mir Kopfzerbrechen的工作之后就离开了。
    “Hu sprechen acht Wege。”
    Was is……

  38. 对于初学者来说,两个非常有用的说法是:

    有志者事竟成– when there’s a will, there’一种方法(当您遇到障碍时)

    活到老,学到老–玛雅吧人生活和学习(当您知道令人困惑的事情时)

    每天一杯酒,活到九十九– one glass of booze 每玛雅吧 day will make you live till you’关于99。’s not only for beginners, but perfect for 每玛雅吧one who likes to go to parties “) 🙂

  39. 我不’还不是很了解成语,但是,如果您对该词进行Google图片搜索,就会发现有很多有趣的视觉单词谜题可以解决。我当然可以’尚未解决它们,但是对于研究了它们并想复习的人来说,这可能是玛雅吧有趣的练习。我在网站上放了几张图片:

  40. Hi there,
    很棒的帖子!
    只是想知道您是否知道成渝的中英文书籍吗?一世’我试图建立玛雅吧更好的清单,但是在寻找好的资源方面遇到了困难!

  41. 我爱成语’s

  42. 我另玛雅吧非常有用的’m surprised isn’t in 约翰’原来的清单是汗牛充栋,这意味着书的数量很多。

  43. 您 missed out one of my favourites, 司空见惯, not to mention 自相矛盾 which I seem to bump in to 每玛雅吧where!

  44. 我的老师教我们这个表达:“好梦成真 hao3 meng4 cheng2 zhen1“; literally means “好/梦想/成为/真实”. It’不是成语,但可以代表“愿你梦想成真” 🙂

  45. 自相矛盾呢?我不知道’我不了解很多成语,但这似乎也很普通/有用。此外,故事是如此的好,而且容易记住…

  46. 我在一年前从一位老老师那里学到的,尽管它总是卡住了’s kinda long:三个臭皮匠,赛过诸葛亮(san1gechou4pi2jiang,sai4guo4zhu11ge3liang4),意思是“三个臭皮匠顶个诸葛亮。”几乎在任何团体场合中都有用,并提及三国浪漫史’诸葛亮对我们老外总是好看。

  47. 个人喜好:有朋自远方来,不亦乐乎? (有朋自远方来,不亦乐乎?;yǒupéngzìyuǎnfānglái,búyìlèhu?)远处有朋友来拜访,不是一件快乐的事情吗?

  48. 我不’认为这是真正的成语,更像是圣经中的短语,但“爱人如己” means “爱别人作为自己。”因此,黄金法则是“要爱人如己.” It’用中文这么简单!

  49. 我希望我一开始学习时就知道玛雅吧成语:吃一堑长一智
    chi1yi1qian4 zhang3yi1zhi4“从错误中学习”.

  50. 大家好!祝您学习汉语好运!我经常使用的一种成语是井底之蛙(jing di zhi wa)。它的字面意思是:“井底的青蛙”。简单的故事:青蛙在井的底部,一直存在,一直向上抬起,从井的顶部看到天空,并认为天堂是如此之小。然后,一只乌龟走到井顶重新修整,“这么小的井,如此无知的青蛙。”

    这只是意味着“ignorant person”.

    这里’s an example:
    我和学校里的一些中文老师在一起,他们说我应该嫁给玛雅吧美国人,或者玛雅吧英国女孩。我说,“他们真的很棒吗?” One said, “yes!” the other said, “我认为中国姑娘很棒。最好的。”
    我回答了,“Oh really? 您 feel 那 Chinese women are the best in the world?
    “Yes.” she said
    成渝时间!我说,”哈!你井底之蛙!(You’重新把青蛙放进井里!)”
    然后我们三个笑了。

    我认为这对我们外国人来说可能是有用的,因为来自其他国家(在我的情况下为美国人)的人们几乎普遍存在误解。

  51. Thanks 约翰,

    那’玛雅吧非常好的帖子–即使我发现得这么晚。真正鼓舞人心-

    我喜欢使用的是枯鱼之肆,就像许多成语一样,它背后有玛雅吧明智的故事,而且使用起来很有趣。

  52. 这里’s two I like 那 I didn’t see here:

    自知之明(zi4 zhi1 zhi1 ming2):“to know yourself” or “self-knowledge.”所以你会说类似“他真有自知之明” meaning “他真的很了解自己。”当我在我的住址中听到这个消息时,情况往往恰恰相反…

    不知好歹(bu4 zhi1 hao3 dai3):“to not know 什么’s good for you.”

    感谢青蛙成语贾斯汀,我可以’等不及要对某人释放它!

  53. 换句话说,我学到的第玛雅吧成语是补充。我喜欢中国饭,艺术,语言。换句话说,我喜欢中国。

  54. […]中级学习者,你 ’ll偶尔会遇到高频chengyu(我有自己的chengyu前十名),但肯定不会遇到[…]

  55. 在写了将近6年后,我几天前才发现并阅读了这篇文章。感谢您向我推荐。

    根据以上反应的剪切数,我认为它表示成语’s非常有趣,并且相对于我们作为学习者而言确实如此。

    I’m not sure if it is a 成宇 but a 4 character combo I like is: 好事多磨。

    同样,我尝试了您上面帖子中的链接…结果和对这篇文章的阅读长达6年之久的惊人阅读,使我写下了这样的内容: http://www.nommoc.com/nommoc-china-life-here-today-gone-tomorrow/

    我认为,除了对您多年来坚持成功的努力给予极大的赞誉之外,还值得一提的是,以上职位一直沿用至今,目的是帮助人们学习汉语,这是十个成语中的两个’上面的内容对我来说是陌生的:一塌糊涂–一团糟–有能力的人应该做更多的工作。

    您’该网站投入了大量的时间和精力,对于中国学习社区来说,这是玛雅吧真正的资源。

    成宇’s是汉语中非常有趣的方面之一,甚至在某种程度上看来也是艺术的。

    有时成宇’s are the perfect means of expressing exactly 什么 you want to say and verbally efficient at 那.

    在Twitter和140个字符限制不存在的时代,以及“every”字符数,看起来像中国成语’早于他们的时间。

    Terse and terrific, score one for Chinese 成宇’s.

  56. […]链接到约翰的上一篇文章: http://www.mmhyxh.com/life/archives/2005/12/21/my-chengyu-top-ten -由此,我认识了我们亲爱的朋友约翰B和他的chengu.info […]

  57. […]还有更多有趣的内容。而且有时仅更改玛雅吧字符就可以完全改变[…]

  58. […]中级学习者,你 ’ll偶尔会遇到高频chengyu(我有自己的chengyu前十名),但肯定不会遇到[…]

发表评论