一个字符对另一个说…

最近,我根据相似的汉字之间的细微差别被介绍给我一个可爱的中文笑话集。在没有太多中文知识的情况下,其中一些甚至可以被欣赏。一世’我翻译了以下一些内容。

>to对人说:我可以’跟上您的孩子,我可以’t get anywhere without my cane.

> æ—¥ said to æ›°: Looks like it’s time for 一些 一个要节食。

> 比 said to 北: Come on, now, you’re a couple! No more of this ridiculous divorce talk!

> 人 said to 从: You guys 仍然 避风港’进行过分离手术?

> 木 said to 术: Don’t think you’re so hot just because you have that beauty mark…

> å°º said to å°½: The results are 在 , sis. You’re going to have twins!

> ç”± said to 甲: Doesn’t practicing 单指禅 让你真的很累吗?

(阅读 完整清单 原文)。

分享

约翰·帕斯登

约翰(John)是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. 这些都很聪明。

  2. 大山 最好提防,因为镇上有个新孩子。

  3. …对…有什么意思?

    “be careful.”

  4. 我没有’t get that… Can you explain?

  5. 我喜欢那些。一世’我得把我的中文字典丢掉&看看我能不能提出几个建议。

    这让我想起了我哥哥&我曾经玩过纸牌:我们’d找到一个背面有人像(例如芭蕾舞演员)的甲板&看看我们可以提供多少字幕。

  6. 惠Mao

    Ã…£就像°«,在右侧也有一个缺失的点。缺少的号角。

  7. 伙计,我喜欢强项。一堆笑话很少会随波逐流。

  8. 田,明白了! ðŸ™,

  9. 每日链接4月7日

    这是每日链接,其中包括新闻报道和有趣的博客文章的评论。它将全天更新,并带有新的更新时间戳。向下滚动到今天’s other posts. Asia’已经在推其候选人…

发表评论