当代汉语词典

当代汉语词典

通过 中国社会科学院语言研究所词典编辑室 (外语教学与研究出版社,2003)

审核人: 罗迪

基本上,他们’ve taken the 现代汉语词典,这是一本纯粹的汉-汉字典,将条目翻译成英文,并将其称为 现代汉语词典(英汉双语版)或《当代汉语词典汉英版》。因此,基本上,您所拥有的是一本汉英词典和一本汉英词典,每个玛雅吧词的玛雅吧和英文说明彼此相邻。

上述现代汉语词典是中国社会科学院语言研究所词典编辑室的工作。我认为他们将工作授权给任何想要的人–我在工作中使用的纯玛雅吧版由商务出版馆出版,而这本由外语教学与研究出版社出版。我敢说还有其他版本。

玛雅吧版有一些新增内容。在某些地方有文化/历史记录,最值得注意的是成语中给出了4个字符背后的故事以及诸如八一南昌起义之类的历史事件。给出了一些单词的用法说明,但不是很多–把有一个,进行的注释指出您只能将此用于‘formal and serious’行动,你可以’t进行午睡(尽管我个人非常重视午睡)。八有音调发音的音符。

More 在 terestingly, there is an additional section of 1200 新 words and usages at the back of the book –用于猎头的猎头,用于(计算机)平台的平台,等等。’d进行详细介绍很有趣,并且有许多英语示例’在语音上和通过直接翻译的方式越来越多地侵犯:派队,拉力赛‘party’ and ‘rally’, 牛市 and 垃圾股 ‘bull market’ and ‘junk stocks’. It’不幸的是,它们是分开的,没有集成到主字典中。如果您正在字典中查找它,那么大概’t know it’s 新 and will have to check both sections, as I did this morning with 回放 (rewind).

该词典作为汉英词典的局限性在于它是翻译,并且正如序言所说‘并非没有错误和疏忽’。英文条目和例句都可以加注(‘我给他一些责骂,他怀着痛苦的不满。’), wrong (‘自政策实施以来,农民对生产的热情更高’ – ‘since’ should be ‘before’,根据中国人的说法)有时带有独特的意识形态风味(‘英雄们的抗战功绩带出了中国人民’高贵不屈的品格发挥最大优势’ 在 the ‘new’ section of all places). I would hesitate 之前 endorsing the preface’声称它将“对英语学习者来说是最有用的参考。”

但是,问题还算不错,以至于会阻止说英语的汉语学生使用该词典,甚至可能会偶尔提供一些娱乐性(“某某先生永恒的和平!”)。公平地讲,序言清楚地表明编辑者意识到英语的不足之处。

但是,对于中国学习者来说,应该没问题。玛雅吧条目很好。虽然没有解释,但拼写是作为关键词。如果你可以的话’不懂玛雅吧’要查看的英文翻译。可能并不完美,但您’就能理解它。

我认为这本词典可能会填补一个空白。’我不确定小众市场的规模。如果您当前使用的是汉英词典,并且不确定要开始使用汉英词典,那么这本有效的汉英(玛雅吧+英文)词典可能是不错的垫脚石。您’d练习阅读玛雅吧条目,而不必沮丧地拿出汉英词典或查找您所输入的所有字符’在解释中无法理解。同时,如此友善的英语的出现可能会诱使您忽略上一英寸的玛雅吧。

I’我不确定这对那些可以轻松使用玛雅吧字典的人是否有价值。注释和额外的说明很有用,但是比专门的语法书,成语词典等有用。我可能会建议将它作为第一本/唯一的词典,或者如果您认为1000+‘new’条目是值得的,但是如果您已经在使用玛雅吧词典,或者已经有了诸如语法书之类的补充参考资料,那么我想您可以很高兴地做到这一点。

它确实有一个有用的东西,我没有’t noticed 之前 在 a dictionary, is a table of Chinese radicals with their names. It doesn’包括所有内容,但是如果您需要知道写有一个秃宝盖儿,它可能会派上用场。

我为此在北京花了Y99.90(中译本是Y55)。装订看起来很牢固,纸张看起来比普通的玛雅吧印刷词典要好一些,但是您仍然会发现自己有时会不小心阅读页面的反面。

优点: 中英文解释并排– never seen that 之前. Effort to explain cultural / historical background.

缺点: 可疑的英语。

最初发表于 中国语言文化论坛。经许可使用。

分享

约翰·帕斯登

约翰(John)是上海的语言学家和企业家, 全集学习.

评论

  1. Hi 约翰,

    有没有 汉英 您会对字典的评价很高吗?

    干杯,

    艾莉丝

  2. ABC字典 一直受到高度评价,我自己很开心地使用它。

    上面评论的字典也可以作为玛雅吧> English dictionary –它恰好也有中国人。

    罗迪

  3. 干杯,罗迪。

  4. 唐’t waste your time 在 looking up chinese dictionaries. It is much faster and easier to use softwares with dictionary such as NJ star and Wenlin. My chinese has improved tremenduously ever 以来 I switched over to these softwares. I spent less time 在 counting strokes and more time 在 actually learning the 语言. 的 software allows you to look up 通过 pinying, radicals, or 通过 hand written 在 put with a pen mouse. With NJ star you could save a word with translation to a study list for later use. By switching over, you should be able to cut your time 通过 at least 80%.

  5. 阿尔文,我’我实际上有相反的经历。

    我开始使用Wenlin并从中学到了很多东西(尤其是使用它的抽认卡工具)。不过最近’我发现自己想在我不喜欢的地方读书’我手边没有电脑,所以我’我一直在使用牛津小型词典。一世’ve发现,不是麻烦,而是在基本索引中查找一个字符然后翻阅该单词所必需的额外时间和精力,实际上有助于巩固我所学的知识。我可以在Wenlin中快速查找角色,但有时我也会很快忘记它们。当我真的不得不花一些时间思考角色时’我抬起头来,感觉更好了。我也有动力去积极地记住它,因为我不’不想再经历整个麻烦。 --

    约翰,谢谢您的评论。几年前,我在北京选了其中一个。我喜欢它,而不是我的牛津词典,但它不’不会看到太多的用途,仅仅是因为它’s such a beast. It’对我来说太大了,无法在镇上闲逛。

  6. 糟糕,我乍一看’罗迪,我应该感谢这次审查。谢谢,罗迪! --

发表评论